"junto con la información" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى جانب المعلومات
        
    • إلى جانب معلومات
        
    • مع بيانات
        
    • مقترنة بالمعلومات
        
    • بالإضافة إلى المعلومات
        
    • فضلا عن المعلومات
        
    • مصحوبا بالمعلومات
        
    • مشفوعا بالمعلومات
        
    • مشفوعة بالمعلومات
        
    • مصحوباً بالمعلومات
        
    • مشفوعة بمعلومات
        
    • وكذلك المعلومات
        
    • جنبا إلى جنب مع المعلومات
        
    • جنباً إلى جنب مع المعلومات
        
    • اتصال ميداني وإحالة المعلومات
        
    Estas denuncias, junto con la información procedente de otras muchas fuentes fidedignas, confirmaron una vez más el carácter indiscriminado y deliberado de esos ataques, que se concentran en objetivos civiles. UN وهذه التقارير، إلى جانب المعلومات المستمدة من عدد كبير من المصادر اﻷخرى الموثوق بها، ظلت تؤكد الطابع العشوائي والمتعمد لهذه الهجمات التي رُكزت على أهداف مدنية.
    Las propuestas de gastos correspondientes a 1996 deberían presentarse a la Comisión Consultiva en su período de sesiones de otoño de 1995, junto con la información adicional que se solicita en el informe de la Comisión Consultiva mencionado supra. UN وينبغـــي تقديـــــم مقترحات النفقات لعام ١٩٩٦ إلى اللجنة الاستشارية في دورة ١٩٩٥ الخريفية، إلى جانب المعلومات الاضافية المطلوبة في تقرير اللجنة الاستشارية هذا.
    Nota del Secretario General en la que figura el proyecto de programa provisional del 52º período de sesiones de la Subcomisión, junto con la información sobre la documentación correspondiente. UN مذكرة من اﻷمين العام تتضمن مشروع جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثانية والخمسين للجنة الفرعية، إلى جانب معلومات عن الوثائق المتصلة به.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    Sostiene que esos mapas ponen de manifiesto la veracidad de su relato y demuestran, junto con la información que proporcionó el 7 de febrero de 2008, que la investigación llevada a cabo por las autoridades del Estado parte no es fiable. UN وتدفع بأن هذه الرسومات تثبت صحة روايتها وأنها تُظهر، مقترنة بالمعلومات المقدمة في 7 شباط/فبراير 2008، أن التحقيقات التي أجرتها سلطات الدولة الطرف ليست موثوقة.
    El Grupo ha tratado de identificar esos ingresos, gastos, pérdidas y economías utilizando toda la información proporcionada por el Gobierno de Kuwait en respuesta a las consultas del Grupo, junto con la información derivada de las propias investigaciones del Grupo. UN وسعى الفريق إلى تحديد هذه الإيرادات والنفقات والخسائر والوفورات باستخدام جميع المعلومات المقدمة من الحكومة الكويتية رداً على أسئلة الفريق، بالإضافة إلى المعلومات المستمدة من التحقيقات التي أجراها الفريق ذاته.
    La Comisión pide que en los futuros informes de auditoría se incluya información sobre los incidentes aéreos junto con la información sobre los accidentes aéreos. UN وتطلب اللجنة إدراج المعلومات عن الحوادث الجوية في تقارير مراجعة الحسابات المقبلة فضلا عن المعلومات عن حوادث الطيران.
    [a) El texto de las modificaciones propuestas será transmitido, junto con la información necesaria al Director General. UN " ])أ( يُرسل نص التغييرات المقترحة مصحوبا بالمعلومات اللازمة الى المدير العام.
    En las notas al balance debe publicarse la cantidad de cualquier pasivo que haya quedado excluido del pasivo corriente de conformidad con este párrafo, junto con la información de apoyo a esta presentación. UN وينبغي الكشف في الملاحظات المرفقة ببيان الميزانية العمومية عن قيمة أي خصم يُستبعد من الخصوم الجارية وفقاً لهذه الفقرة، إلى جانب المعلومات التي تدعم هذا العرض.
    Todas las observaciones recibidas se incorporaron al documento ya sea en la forma de enmienda o mediante su inclusión en el cuadro de observaciones, junto con la información sobre cómo abordarlas. UN وتمت معالجة جميع التعليقات إما من خلال تعديل الوثيقة أو بإدراجها في جدول التعليقات إلى جانب المعلومات بشأن كيفية معالجتها.
    junto con la información reunida anualmente sobre la construcción de viviendas en el marco de programas estadísticos regulares, los datos de los censos de población sientan las bases para identificar las pautas necesarias a nivel nacional, regional y local para el desarrollo de un mercado racional de vivienda y el fomento de diversos tipos de construcción de viviendas. UN وتوفر البيانات المستقاة من تعداد المساكن، إلى جانب المعلومات التي يجري جمعها من خلال البرامج اﻹحصائية السنوية العادية عن تشييد المساكن، أساسا لتحديد أنماط اﻹسكان الوطنية واﻹقليمية والمحلية اللازمة ﻹنشاء سوق إسكان رشيدة ترمي إلى حفز أنواع متعددة من تشييد المساكن.
    Los instrumentos se pueden descargar gratis junto con la información sobre cómo y dónde se podrían aplicar teniendo en cuenta la experiencia con su uso y su adaptación a diferentes circunstancias. UN وسيتم تنزيل هذه الأدوات مجاناً إلى جانب معلومات بشأن كيفية ومكان استخدام تلك الأدوات في ضوء خبرات استخدامها، وتعديلها لتناسب مختلف الظروف.
    Todas las observaciones recibidas figuran en los documentos ya sea en forma de enmienda o mediante su inclusión en el cuadro de observaciones, junto con la información sobre la forma en que se las abordó. UN وقد عولجت جميع التعليقات الواردة إما بتعديل الوثائق أو بإدراجها في جدول بالتعليقات إلى جانب معلومات عن الكيفية التي عولجت بها.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    Las resoluciones aprobadas por la Asamblea durante ese período han sido publicadas en el volumen I, junto con la información sobre la asignación de los temas del programa. UN وتظهر القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة خلال تلك الفترة في المجلد الأول، مع بيانات عن توزيع بنود جدول الأعمال.
    28. Los datos sobre la distribución geográfica deberían leerse junto con la información facilitada en la sección A y en particular con las consideraciones relativas a los proyectos regionales y nacionales. UN 28- وينبغي أن تقرأ بيانات التوزيع الجغرافي مقترنة بالمعلومات الواردة في القسم ألف، وخاصة بالنقاط المثارة بشأن المشاريع الإقليمية والقطرية.
    El presente anexo contiene una explicación de la contabilidad por partida doble utilizada en los estados financieros, junto con la información que debe de presentar el Secretario General. UN 1 - يتضمن هذا المرفق توضيحا للمحاسبة المزدوجة الواردة في البيانات المالية بالإضافة إلى المعلومات المطلوب من الأمين العام الإبلاغ عنها.
    Las diversas cuestiones e ideas sobre posibles iniciativas planteadas en las reuniones regionales, junto con la información detallada correspondiente a cada región, proporcionaron una sustancial base para las deliberaciones y los debates que tuvieron lugar en el Foro. UN وقد أتاحت القضايا المتنوعة والأفكار المتعلقة بالمبادرات المحتملة التي أثيرت في الاجتماعات الإقليمية، فضلا عن المعلومات المفصلة عن كل منطقة، معلومات أساسية فنية هامة تم تداولها ومناقشتها خلال المنتدى.
    [a) El texto de las modificaciones propuestas será transmitido, junto con la información necesaria al Director General. UN ])أ( يُرسل نص التغييرات المقترحة مصحوبا بالمعلومات اللازمة الى المدير العام.
    a. El texto de la propuesta de modificación será transmitido junto con la información necesaria al Director General. UN )أ( يرسل نص التغييرات المقترحة مشفوعا بالمعلومات اللازمة إلى المدير العام.
    Las fotografías digitales se transmiten por vía electrónica junto con la información que figura en el certificado de origen del envío correspondiente. UN ويتم نقل هذه الصور إلكترونياً، مشفوعة بالمعلومات الواردة في شهادة المنشأ، استيفاءً لإجراءات الشحن.
    a) El texto de las modificaciones propuestas será transmitido, junto con la información necesaria, al Director General. UN )أ( يُرسل نص التغييرات المقترحة مصحوباً بالمعلومات اللازمة إلى المدير العام.
    Todas las observaciones recibidas figuran en el documento ya sea en forma de enmienda o mediante su inclusión en el cuadro de observaciones, junto con la información sobre la forma en que se las abordó. UN وتمت معالجة جميع التعليقات إما من خلال تعديل الوثيقة أو بإدراجها في جدول التعليقات مشفوعة بمعلومات عن كيفية معالجتها.
    En el presente examen preliminar del Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo, junto con la información recibida de los organismos, fondos y otras organizaciones internacionales y de la Secretaría de las Naciones Unidas, se proporciona un resumen de las actividades emprendidas por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y el sistema de las Naciones Unidas en el período de 1995 a 2004. UN هذا الاستعراض الأولي للعقد الدولي للشعوب الأصلية في العالم، إلى جانب المعلومات الواردة من وكالات وصناديق الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المعلومات الواردة من الأمانة العامة، يقدم موجزا للأنشطة التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظومة الأمم المتحدة في الفترة من 1995 إلى 2004.
    El Japón estudiará a fondo las propuestas que requieren el examen de la Comisión, junto con la información y los análisis que proporcionará el Secretario General en mayo, y observa que la Comisión también recibirá en septiembre un informe exhaustivo sobre la gestión de los recursos humanos. UN 39 - وأردف قائلا إن اليابان ستدرس بعناية تلك المقترحات التي تتطلب النظر من اللجنة، جنبا إلى جنب مع المعلومات والتحليلات التي سيقدمها الأمين العام في أيار/مايو، وتنوه إلى أن اللجنة ستتلقى أيضا في أيلول/سبتمبر تقريرا شاملا بشأن إدارة الموارد البشرية.
    iii) La designación de una persona como oficial de enlace en el terreno surtirá efecto cuando la parte que la elija para ocupar ese cargo remita su nombre, junto con la información que debe acompañar dicha designación, a la Comisión y a la otra parte. UN `3 ' يدخل تعيين الشخص كضابط اتصال ميداني حيز النفاذ عند اختياره من جانب الطرف الذي يرشحه لوظيفة ضابط اتصال ميداني وإحالة المعلومات المرفقة المطلوبة إلى اللجنة وإلى الطرف الأخر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus