Algunos planes informan de programas de asistencia jurídica a las víctimas de la trata de mujeres que intentan obtener reparación legal. | UN | وتبلغ عدة خطط عن مخططات ترمي إلى توفير المساعدة القانونية لضحايا الاتجار الذين يلتمسون اﻹنصاف القانوني. |
Este programa presta servicios de ayuda jurídica a las víctimas de la violencia conyugal para ayudarlas a salir de una relación de violencia. | UN | وهذا البرنامج يُقدِّم الخدمات القانونية لضحايا الإيذاء بين الأزواج من أجل مساعدتهم على ترك العلاقات التي ينجم عنها هذا الإيذاء. |
También se estableció la primera asociación de abogadas, que presta asistencia jurídica a las víctimas de la violencia doméstica y la violación. | UN | وأنشئت أيضا أول جمعية للمحاميات، وهي تقدم المساعدة القانونية لضحايا الاغتصاب والعنف المنزلي. |
14.53 Los gobiernos de los estados y los territorios proporcionan asistencia jurídica a las víctimas de la violencia en virtud de sus programas de asistencia jurídica. | UN | تقدم حكومات الولايات والأقاليم مساعدة قانونية لضحايا العنف عن طريق برامج المعونة القانونية الخاصة بها. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo son distribuidas por los cauces establecidos de asistencia en forma de ayuda médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | وتوزﱠع التبرعات المدفوعة للصندوق، عن طريق قنوات المساعدة القائمة، في شكل مساعدة طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية لضحايا التعذيب وأقاربهم. |
Asistencia jurídica a las víctimas de delitos | UN | تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا الجرائم |
Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos | UN | المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم |
Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos | UN | المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم |
Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos | UN | المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم |
Presta de múltiples maneras asistencia jurídica a las víctimas de violencia contra la mujer . | UN | وتوفر المنظمة المساعدة القانونية لضحايا العنف ضد المرأة مستخدمة في ذلك طرقا متعددة الأبعاد. |
Principio 4. Asistencia jurídica a las víctimas de delitos | UN | المبدأ 4: تقديم المساعدة القانونية لضحايا الجرائم |
Según la práctica establecida por la Junta de Síndicos desde 1982, el Fondo otorga financiación a las organizaciones que presenten proyectos de asistencia médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familiares. | UN | وعملا بالممارسة التي وضعها مجلس اﻷمناء منذ عام ١٩٨٢ يمنح الصندوق تمويلا للمنظمات التي تتقدم بمشروع للمساعدة الطبيــة أو النفســية أو العقليــة أو الاجتماعية أو القانونية لضحايا التعذيب وأفراد أسرهم. |
En general, las instituciones nacionales debían dedicarse a proteger los derechos de las minorías y los migrantes, proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación racial y vigilar la aplicación de la legislación antidiscriminatoria por parte de los gobiernos. | UN | وينبغي أن تعمل المؤسسات الوطنية بصورة عامة من أجل حماية حقوق الأقليات والمهاجرين، وينبغي أن توفر المساعدة القانونية لضحايا التمييز العنصري وأن ترصد تنفيذ الحكومات لتشريعات مكافحة العنصرية. |
- Prestación de asistencia jurídica a las víctimas de agresiones con ácido; | UN | توفير المعونة القانونية لضحايا الأحماض |
Las consecuencias del conflicto armado en el país han llevado al Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y los organismos de desarrollo a realizar campañas de concienciación para ofrecer tratamiento médico y psicológico y proporcionar asistencia jurídica a las víctimas de la violencia sexual. | UN | وقد أدت آثار النزاع المسلح في البلد إلى دفع الحكومة والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنمائية إلى تنظيم حملات تعزيز للوعي بغية توفير العلاج الطبي والنفسي وللمساعدة القانونية لضحايا العنف الجنسي. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo son distribuidas por los cauces establecidos de asistencia en forma de ayuda médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | وتوزﱠع التبرعات المدفوعة للصندوق، عن طريق قنوات المساعدة القائمة، في شكل مساعدة طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية لضحايا التعذيب وأقاربهم. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo son distribuidas por los cauces establecidos de asistencia en forma de ayuda médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | وتوزّع التبرعات المدفوعة للصندوق، عن طريق قنوات المساعدة القائمة، في شكل مساعدة طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية لضحايا التعذيب وأقاربهم. |
Las contribuciones voluntarias al Fondo son distribuidas por los cauces establecidos de asistencia en forma de ayuda médica, psicológica, psiquiátrica, social, económica o jurídica a las víctimas de la tortura y a sus familias. | UN | وتوزّع التبرعات المدفوعة للصندوق، عن طريق قنوات المساعدة القائمة، في شكل مساعدة طبية أو نفسية أو اجتماعية أو اقتصادية أو قانونية لضحايا التعذيب وأقاربهم. |
Se han establecido un albergue para mujeres maltratadas y un fondo especial de asistencia jurídica a las víctimas de la violencia en la familia. | UN | وتم إنشاء مأوى للنساء اللاتي يتعرضن للضرب وصندوق خاص للمساعدة القانونية إلى ضحايا العنف المنزلي. |
- La misión de asistencia jurídica a las víctimas de discriminaciones fundadas en el sexo; | UN | - المهمة المتمثلة في تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا التمييز القائم على الجنس؛ |
El Instituto para la Igualdad de Hombres y Mujeres se encarga de prestar asistencia jurídica a las víctimas de la discriminación sexual y realiza una importante labor de apoyo y seguimiento de la ley gendermainstreaming. | UN | وينهض المعهد المعني بالمساواة بين الرجل والمرأة بمسؤولية تقديم المساعدة القانونية إلى ضحايا ممارسات التمييز القائم على أساس الجنس ويضطلع بدور مهم في دعم ومساندة قانون تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
El programa de refugiados e inmigrantes recibe financiación del Fondo de Contribuciones Voluntarias de las Naciones Unidas para las Víctimas de la Tortura a fin de apoyar su labor destinada a proporcionar representación jurídica a las víctimas de la tortura y sus familias. | UN | ويتلقى برنامج اللاجئين والمهاجرين التمويل من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب لدعم جهوده في توفير التمثيل القانوني لضحايا التعذيب وأسرهم. |