14.2 Situación jurídica de la mujer en las empresas agrícolas y acceso al crédito | UN | ١٤ - ٢ المركز القانوني للمرأة في المشاريع الزراعية والحصول على اﻹئتمان |
La condición jurídica de la mujer en Bangladesh ha sido definida en la Constitución. | UN | يحدد الدستور المركز القانوني للمرأة في بنغلاديش. |
ii) La condición jurídica de la mujer en Turkmenistán; | UN | ' ٢ ' المركز القانوني للمرأة في تركمانستان؛ |
La Ley Maria da Penha ha permitido alcanzar considerables progresos en términos de la protección jurídica de la mujer en el Brasil. | UN | وقد أفضى قانون ماريا دا بينيا إلى إحراز قدر كبير من التقدم من حيث توفير الحماية القانونية للمرأة في البرازيل. |
La condición jurídica de la mujer en las transacciones civiles | UN | المركز القانوني للمرأة في المعاملات المدنية |
14.2. Situación jurídica de la mujer en las empresas agrícolas y | UN | ١٤-٢ المركز القانوني للمرأة في المشاريع الزراعية والحصول على اﻹئتمان |
La situación jurídica de la mujer en Bélgica en verdad es muy clara; quizás se podría haber prestado mayor atención a la situación de facto con respecto a la aplicación de las disposiciones legislativas. | UN | والوضع القانوني للمرأة في بلجيكا هو واضح وجلي حقا. وربما كان في اﻹمكان إيلاء مزيد من الاهتمام لواقع تنفيذ اﻷحكام التشريعية. |
2. " La situation juridique des femmes au travail " (La situación jurídica de la mujer en el trabajo), Ethos du travail, Varsovia, 1989. | UN | " La situation juridique des femmes au travail " , Ethos du travail, Warsaw, 1989. ٢ - الوضع القانوني للمرأة في العمل |
El ordenamiento jurídico, en que se incluyen los derechos fundamentales y políticos, el derecho sucesorio y de propiedad, de matrimonio y divorcio, de custodia de los hijos y manutención, etc. determina la condición jurídica de la mujer en la sociedad. | UN | فالنظام القانوني الذي يشمل الحقوق اﻷساسية والسياسية، واﻹرث، والحق في الملكية، والزواج والطلاق، والوصاية على اﻷطفال، والنفقة إلخ، يحدد المركز القانوني للمرأة في المجتمع. |
El Secretario de Estado de Justicia, tras la debida consideración de las conclusiones a las que se llegó en la reunión y los estudios, propuso una serie de enmiendas legislativas sobre la condición jurídica de la mujer en la legislación de extranjería. | UN | وعلى أساس هذا الاجتماع ونتائج الدراسات، اقترح أمين الدولة للعدل عددا من التعديلات المتعلقة بالمركز القانوني للمرأة في قانون الأجانب. |
No obstante, el comité va a dilucidar si es necesario fortalecer la posición jurídica de la mujer en la esfera de la inmigración, por ejemplo en relación con las solicitudes de asilo o de residencia decididas sobre otras bases. | UN | ومع هذا فإن اللجنة ستوضح ما إذا كانت الضرورة تقتضي تعزيز المركز القانوني للمرأة في مجال الهجرة، وذلك، مثلا، فيما يتعلق بطلبات اللجوء أو طلبات الإقامة التي يُبَتّ فيها على أسس أخرى. |
Al igual que en las demás sociedades pertenecientes al mundo árabe y musulmán, la condición jurídica de la mujer en Argelia presenta una dicotomía. | UN | ويتسم الوضع القانوني للمرأة في الجزائر بالازدواجية، كما هو الحال في جميع المجتمعات التي تنتسب إلى العالم العربي الإسلامي. |
- realización de un estudio analítico sobre la condición jurídica de la mujer en Malí; | UN | - القيام بدراسة تحليلية للوضع القانوني للمرأة في مالي؛ |
1.1.1 Evolución de la condición jurídica de la mujer en la historia de las constituciones haitianas | UN | 1-1-1 تطور الوضع القانوني للمرأة في تاريخ الدساتير الهايتية |
El estudio analizó la situación jurídica de la mujer en los instrumentos internacionales y la estructura legislativa y jurídica en el Líbano, e incluyó una descripción de los desafíos y las dificultades de la situación actual. | UN | وتضمّنت الدراسة الواقع القانوني للمرأة في المواثيق الدولية والبنية التشريعية والقانونية في لبنان، كما شملت وصفاً للوضع الراهن من ممارسات وتحدّيات وصعوبات. |
42. La condición jurídica de la mujer en Benin sigue siendo precaria a pesar de la ratificación de varios instrumentos internacionales porque las discrepancias entre el derecho contemporáneo y el derecho consuetudinario son un obstáculo para el adelanto de la mujer. | UN | ٤٢ - وذكرت أن المركز القانوني للمرأة في بنن لا يزال مقلقلا بالرغم من التصديق على عدد من الصكوك الدولية ﻷن التضارب بين القانون المعاصر والقانون العرفي يعرقل النهوض بالمرأة. |
La situación jurídica de la mujer en Malí y sus perspectivas de evolución (en el marco del Grupo de Apoyo a la Reforma Jurídica). | UN | دراسة عن الوضع القانوني للمرأة في مالي وآفاق تطورها (في إطار مجموعة دعم الإصلاح القانوني). |
73. No hay ninguna restricción en la capacidad jurídica de la mujer en la legislación en vigor en la República de Cabo Verde. | UN | 73 - ولا يوجد أي تقييد للأهلية القانونية للمرأة في التشريعات السارية في جمهورية الرأس الأخضر. |
El sistema de las Naciones Unidas ya ha aprobado muchas medidas en relación con esto, que serán críticas para la aplicación de la Plataforma: la inversión de la tendencia hacia la feminización de la pobreza; el aumento de los niveles de educación y de salud de la mujer y la niña; la mejora de la protección jurídica de la mujer en el hogar; el establecimiento de una protección más cabal de la mujer en tiempo de guerra. | UN | وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب. |
El sistema de las Naciones Unidas ya ha aprobado muchas medidas en relación con esto, que serán críticas para la aplicación de la Plataforma: la inversión de la tendencia hacia la feminización de la pobreza; el aumento de los niveles de educación y de salud de la mujer y la niña; la mejora de la protección jurídica de la mujer en el hogar; el establecimiento de una protección más cabal de la mujer en tiempo de guerra. | UN | وتنشط منظومة اﻷمم المتحدة بالفعل على عدد من الجبهات التي ستثبت أهميتها الحاسمة في تنفيذ منهاج العمل: وقف الاتجاه إلى تأنيث الفقر ورده على أعقابه؛ ورفع المستويات التعليمية والمعايير الصحية للمرأة والطفلة؛ وتوسيع الحماية القانونية للمرأة في البيت؛ وتوفير حماية أقوى للمرأة في أوقات الحروب. |
Al mismo tiempo, el Gabinete también aprobó el retiro de la reserva formulada con respecto al párrafo 3 del artículo 15 de la Convención, que se refiere a la capacidad jurídica de la mujer en relación con los contratos y otros instrumentos privados. | UN | وفي الوقت نفسه وافق مجلس الوزراء أيضا على سحب التحفظ بشأن الفقرة ٣ من المادة ١٥، المتعلقة بالقدرة القانونية للمرأة فيما يتصل بالعقود وبمسائل أخرى. |