"jurídica de los derechos humanos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية لحقوق الإنسان
        
    • القانونية لحقوق اﻻنسان
        
    • القانوني في مجال حقوق اﻹنسان
        
    Interights (Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos) UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان
    4. Marco institucional y protección jurídica de los derechos humanos UN الإطار الدستوري والحماية القانونية لحقوق الإنسان
    Parte I: Datos básicos sobre el Estado de Qatar, población, nivel de vida, marco constitucional y protección jurídica de los derechos humanos; UN الجزء الأول: معلومات أساسية عن دولة قطر: السكان ومستوى المعيشة، والإطار الدستوري والحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    7. Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos UN 7 - المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان
    El Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos es una organización internacional de derechos humanos establecida en 1982 con el fin de promover la aplicación eficaz del derecho internacional relativo a esta materia para proteger los derechos y las libertades en todo el mundo. UN مقدمــة المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان منظمة أُنشئـت في عام 1982 تهدف إلى زيادة الاستعانـة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان لحماية الحقوق والحريات في جميع أنحاء العالم.
    Profesor de la Universidad Spiru Haret de Bucarest, disciplina " Protección jurídica de los derechos humanos " UN أستاذ بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست، تخصص " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ؛
    Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos UN 2 - المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان
    Objetivos de la organización: El Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos (INTERIGHTS) proporciona liderazgo y apoyo en la protección jurídica de los derechos humanos. UN أهداف المنظمة: يوفر المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق الإنسان القيادة والدعم في مجال الحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    43. Belarús hizo notar que la Constitución de Gambia constituía una sólida base para la protección jurídica de los derechos humanos. UN 43- وأشارت بيلاروس إلى أن دستور غامبيا يمثل أساساً قوياً للحماية القانونية لحقوق الإنسان.
    Pero, en lo fundamental, la protección jurídica de los derechos humanos de los isleños de Pitcairn no depende de leyes especiales como los dos Decretos UN غير أن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لسكان جزر بيتكيرن لا تعتمد عموما على تشريعات معينة مثل الأمرين الصادرين في مجلس الملكة المشار إليهما: فهذه الحماية يكفلها إنفاذ المحاكم الوطنية للمبادئ الأساسية في القانون الساري في الجزيرة، وهي نفس المبادئ الأساسية القائمة في قانون إنكلترا.
    Según otra opinión, el proyecto de artículos había perdido de vista el tema central y se lanzaba hacia otros ámbitos del derecho: los proyectos de artículo 8 y 19 parecían tener que ver más con la protección jurídica de los derechos humanos que con la protección diplomática propiamente dicha. UN غير أن مشاريع المواد، وفقا لرأي آخر، قد حادت عن الموضوع لتلج مجالات أخرى من القانون: فمشروعا المادتين 8 و 19، على ما يبدو، تتعلقان بالحماية القانونية لحقوق الإنسان أكثر مما تتعلقان بالحماية الدبلوماسية بحد ذاتها.
    El sistema de protección jurídica de los derechos humanos en Cuba no queda restringido a su formulación constitucional; los mismos están debidamente desarrollados y garantizados en otras normas sustantivas y procesales vigentes. UN 28- لا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا في نص ما يرد في الدستور؛ فحقوق الإنسان مطورة ومكفولة بالقدر الواجب في نصوص أحكام موضوعية وإجرائية أخرى.
    2006-2008: Profesor ayudante en la Universidad Spiru Haret, encargado de la materia " Protección jurídica de los derechos humanos " y de los estudios de posgrado sobre " Organizaciones Europeas y Euroatlánticas " UN 2006-2008 أستاذ مشارك بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست مادة " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ، إلى جانب تدريس الطلاب في مرحلة ما بعد التخرج موضوع " المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية
    13. El sistema de protección jurídica de los derechos humanos en Cuba no quedaba restringido a su formulación constitucional. Estaba debidamente desarrollado e implementado en otras normas sustantivas y procesales vigentes, de conformidad con los derechos reconocidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y en los demás instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 13- ولا ينحصر نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان في كوبا على وصفٍ مذكور في الدستور، بل إن حقوق الإنسان تُطَّور وتُكفَل على النحو الواجب بمقتضى أحكام موضوعية وإجرائية أخرى سارية، وفقاً للحقوق المكرسة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وجميع الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la protección jurídica de los derechos humanos de los habitantes de Pitcairn no depende de una legislación específica sino que se garantiza mediante la aplicación por los tribunales locales de los principios básicos del derecho vigente en la Isla, que son los mismos principios básicos de las leyes del Reino Unido. UN 15 - ومع ذلك، لا يستند، في معظم الحالات، توفير الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن، إلى تشريع بعينه، وتكفل هذه الحماية عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الجزيرة، والتي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تتبعها قوانين المملكة المتحدة.
    Sin embargo, en la mayoría de los casos, la protección jurídica de los derechos humanos de los habitantes de Pitcairn no depende de una legislación específica sino que se garantiza mediante la aplicación por los tribunales locales de los principios básicos del derecho vigente en el Territorio, que son los mismos principios básicos de las leyes del Reino Unido. UN 16 - ومع ذلك، فإن الحماية القانونية لحقوق الإنسان لأهالي بيتكيرن تكفل في معظم الحالات، ليس استنادا إلى تشريع بعينه، وإنما عن طريق قيام المحاكم المحلية بإنفاذ المبادئ الأساسية للقوانين السارية في الإقليم، التي تتبع المبادئ الأساسية نفسها التي تقوم عليها قوانين المملكة المتحدة.
    58. La Arabia Saudita señaló que el sistema de protección jurídica de los derechos humanos establecido en la Constitución y las leyes aprobadas y desarrolladas por los órganos centrales de la administración habían servido para garantizar el respeto de los derechos y la igualdad entre los ciudadanos y los no ciudadanos. UN 58- ولاحظت المملكة العربية السعودية أن نظام الحماية القانونية لحقوق الإنسان كما هو محدد في الدستور، وكذلك القوانين المعتمدة والتي تتصرف الأجهزة المركزية للحكومة بموجبها، تضمن احترام الحقوق والمساواة بين الموطنين وغير المواطنين.
    22. El estado de derecho es la base de la protección jurídica de los derechos humanos y de la lucha contra la impunidad, y en 2009 el ACNUDH siguió estando en primera fila dentro del sistema de las Naciones Unidas en la lucha contra la impunidad, la exigencia de responsabilidad más estricta y el establecimiento y la consolidación de las condiciones de la democracia y el estado de derecho. UN 22- تشكل سيادة القانون أساس الحماية القانونية لحقوق الإنسان ومكافحة الإفلات من العقاب، وخلال عام 2009، استمرت المفوضية في الاضطلاع بدور ريادي داخل منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الإفلات من العقاب، وتعزيز المساءلة، وتهيئة وترسيخ الظروف الملائمة للديمقراطية وسيادة القانون.
    Octubre de 2010 hasta el presente, profesor asociado en la Universidad Spiru Haret de Bucarest, encargado de los cursos de " Protección jurídica de los derechos humanos " , " Relaciones diplomáticas y consulares " y de los cursos de posgrado sobre " Organizaciones Europeas y Euroatlánticas " UN منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010: أستاذ مشارك بجامعة سبيرو هاريت ببوخارست مادة " الحماية القانونية لحقوق الإنسان " ، و " العلاقات الدبلوماسية والقنصلية " إلى جانب تدريس الطلاب في مرحلة ما بعد التخرج موضوع " المنظمات الأوروبية والمنظمات الأورو - أطلسية "
    Centro Internacional para la Protección jurídica de los derechos humanos UN المركز الدولي للحماية القانونية لحقوق اﻹنسان
    Esa asistencia puede abarcar desde sugerencias sobre la inclusión de los conceptos sobre derechos humanos en las actividades de educación cívica hasta la organización de cursos de enseñanza jurídica de los derechos humanos en las escuelas públicas o las universidades. UN وهذه المساعدة يمكن أن تتراوح بين مقترحات ﻹدراج مفاهيم حقوق اﻹنسان في جهود التربية المدنية وبين استحداث دورات في الجامعات والمدارس الحكومية للتعليم القانوني في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus