"jurídica obligatoria" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قانونا
        
    • قانوناً
        
    • قانونية ملزمة
        
    Opción 2: Un instrumento sin fuerza jurídica obligatoria, tal como una versión enriquecida y más sólida del actual acuerdo internacional UN الخيار 2: صك غير ملزم قانونا من قبيل الترتيب الدولي الحالي المعني بالغابات ولكن بهيكل أوفى وأقوى
    - La negociación de un instrumento mundial con fuerza jurídica obligatoria sobre determinados contaminantes orgánicos persistentes; UN ـ التفاوض بشأن وضع صك عالمي ملزم قانونا بشأن ملوثات عضوية ثابتة معينة؛
    Además, tomamos nota con satisfacción de que finalmente la Convención se ha convertido en un documento verdaderamente universal y con fuerza jurídica obligatoria. UN ونسجل أيضا بارتياح أن الاتفاقية أصبحت في النهاية صكا عالميا حقا وملزما قانونا.
    No obstante, aun en estos casos, las decisiones de la Asamblea no tienen fuerza jurídica obligatoria para las partes. UN بيد أنه حتى في تلك الحالات، لا تكون قرارات الجمعية ملزمة قانوناً للأطراف المعنية.
    Los fallos del Tribunal tienen fuerza jurídica obligatoria para la República Checa. UN وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية.
    Es también el único instrumento internacional con fuerza jurídica obligatoria que se basa de manera tan fundamental en este concepto. UN وعلاوة على ذلك فهي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يقوم بصورة أساسية على هذا المفهوم.
    El Foro deberá identificar también los posibles elementos en la búsqueda hacia un consenso sobre los arreglos y mecanismos internacionales, por ejemplo, un instrumento con fuerza jurídica obligatoria sobre todos los tipos de bosques. UN ينبغي للمنتدى أن يحدد عناصر العمل الممكنة للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات واﻵليات الدولية، والعمل على تحقيق ذلك مثلا، إعداد صك ملزم قانونا بشأن جميع أنواع الغابات.
    Esa situación ha mejorado sustancialmente con las nuevas definiciones aprobadas en el marco del Convenio de Rotterdam, que tiene fuerza jurídica obligatoria. UN وقد تحسن الوضع تحسنا كبيرا مع صدور التعريفات الجديدة المعتمدة بموجب اتفاقية روتردام الملزمة قانونا.
    Con el fin de asegurar su ejecución, con el tiempo esa medida debería incluirse en las convenciones internacionales con fuerza jurídica obligatoria. UN ولضمان تنفيذ هذه التدابير، ينبغي إدراجها في نهاية المطاف ضمن اتفاقيات دولية ملزمة قانونا.
    El Grupo considera que las garantías de seguridad con fuerza jurídica obligatoria en el contexto del Tratado proporcionaría a los Estados Partes en él un beneficio esencial. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    :: La comunidad internacional no tiene tiempo para negociar y llevar a buen término un instrumento con fuerza jurídica obligatoria. UN :: لا يتوفر الوقت للمجتمع الدولي كي يتفاوض ويتوصل إلى صك ملزم قانونا.
    El instrumento con fuerza jurídica obligatoria sólo sería eficaz si se llega a un consenso y, en el momento actual, es posible que algunos países se muestren reacios a participar. UN ولا يمكن لصك ملزم قانونا أن يكون فعالا إلا إذا أُبرم بتوافق الآراء، وفي الوقت الحاضر، قد يتردد بعض البلدان في المشاركة
    El Grupo considera que las garantías de seguridad con fuerza jurídica obligatoria en el contexto del Tratado proporcionaría a los Estados Partes en él un beneficio esencial. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    El Grupo considera que las garantías de seguridad con fuerza jurídica obligatoria en el contexto del Tratado proporcionaría a los Estados Partes en él un beneficio esencial. UN وتعتقد المجموعة أن ضمانات الأمن الملزمة قانونا ضمن سياق المعاهدة ستكون لها فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    ii) Número de países que aportan propuestas para los elementos indicativos de un instrumento sin fuerza jurídica obligatoria relativo a todos los tipos de bosques UN ' 2` عدد البلدان التي تقدم مقترحات بشأن العناصر الإرشادية في صك غير ملزم قانونا يتعلق بجميع أنواع الغابات
    La legislación que aprueban los parlamentos da efecto y fuerza jurídica obligatoria en el país a los instrumentos internacionales que se aprueban en las Naciones Unidas. UN وإن البرلمانات هي التي تسّن التشريعات التي تجعل الصكوك الدولية التي تعتمدها الأمم المتحدة ملزمة ونافذة قانونا.
    El Grupo considera que las garantías de seguridad con fuerza jurídica obligatoria en el contexto del Tratado proporcionaría a los Estados Partes en él un beneficio esencial. UN وتعتقد المجموعة أن تقديم ضمانات أمنية ملزمة قانونا في إطار المعاهدة سيكون له فائدة جوهرية للدول الأطراف.
    Este código de ética no tendría fuerza jurídica obligatoria. UN وأن تكون مدونة أخلاقية غير ملزمة قانونا.
    Los fallos del Tribunal tienen fuerza jurídica obligatoria para la República Checa. UN وتعتبر قرارات المحكمة ملزمة قانوناً للجمهورية التشيكية.
    De conformidad con la necesidad de controlar la indeseable proliferación de armas convencionales, Albania propicia un tratado internacional y con fuerza jurídica obligatoria sobre el comercio de todas esas armas. UN تمشياً مع الحاجة لمكافحة الانتشار غير المرغوب فيه للأسلحة التقليدية، تحبذ ألبانيا إبرام معاهدة دولية ملزمة قانوناً تتعلق بالاتجار بجميع الأسلحة التقليدية.
    10. Intercambio general de información sobre los instrumentos de las Naciones Unidas sin fuerza jurídica obligatoria relativos al espacio ultraterrestre. UN 10- تبادل عام للمعلومات بشأن صكوك الأمم المتحدة غير الملزمة قانوناً المعنية بالفضاء الخارجي.
    Modalidades de establecimiento de las limitaciones financieras y temporales en instrumentos con fuerza jurídica obligatoria UN طرائق تقرير الحدود المالية والزمنية في صكوك قانونية ملزمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus