Las prostitutas pueden ofrecer sus servicios si cuentan con un certificado médico, prescrito en normas jurídicas especiales. | UN | وللمومس أن تعرض خدماتها الجنسية إذا كانت تحت تصرفها شهادة طبية منصوص عليها في أحكام قانونية خاصة. |
La aplicación directa de la Convención está prescrita en un caso excepcional por disposiciones jurídicas especiales nacionales. | UN | ويُفرض التطبيق المباشر للاتفاقية في حالة استثنائية بموجب أحكام قانونية خاصة. |
Asimismo, cabe mencionar que la mayoría de las disposiciones del Protocolo Facultativo deben aplicarse a nivel internacional y no requieren la adopción de medidas jurídicas especiales a nivel nacional. | UN | علاوة على ذلك، تجدر الإشارة إلى أن معظم أحكام البروتوكول الاختياري يتعين تنفيذها على الصعيد الدولي ولا تتطلب اتخاذ تدابير قانونية خاصة على الصعيد الوطني. |
No obstante, podrán tomarse disposiciones jurídicas especiales para proteger y propiciar los intereses de la mujer, los niños, los ancianos, los discapacitados físicos o mentales o los que pertenecen a una clase económica, social o educacionalmente atrasada. | UN | ومع ذلك يجوز وضع أحكام قانونية خاصة لحماية وتعزيز مصالح النساء أو اﻷطفال أو المسنين أو المعوقين بدنيا أو عقليا، أو أولئك الذين ينتمون الى طبقة متخلفة اقتصاديا أو اجتماعيا أو تعليميا أو ثقافيا. |
Disposiciones jurídicas especiales para sindicatos por categorías determinadas | UN | الأحكام القانونية الخاصة التي تنظم النقابات وفقاً لفئات محددة |
58. En Ucrania no existen disposiciones jurídicas especiales en relación con la creación de sindicatos de determinadas categorías de trabajadores. | UN | ٨٥ - ولا توجد في أوكرانيا أية أحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بتكوين النقابات من قبل فئات محددة من العمال. |
Tal vez debería determinar si existe una jerarquía de las obligaciones internacionales y si convendría prever consecuencias jurídicas especiales por la violación de cada una de ellas. | UN | وربما يتعين عليها أن تحدد ما إذا كان هناك تصنيف للالتزامات الدولية وإذا ما كان ينبغي تحديد عواقب قانونية خاصة لانتهاك كل التزام من هذه الالتزامات. |
45. Varios países tienen normas jurídicas especiales sobre protección del consumidor. | UN | 45- توجد في عدد من البلدان قواعد قانونية خاصة لحماية المستهلكين. |
65. Existen disposiciones jurídicas especiales para el establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores. | UN | 65- وثمة أحكام قانونية خاصة بشأن قيام عمال من فئات معينة بتشكيل نقابات عمالية. |
Para el período que cubre el presente informe, el número de trabajadores y trabajadoras sometidos(as) a las disposiciones jurídicas especiales en relación con estos derechos es de 46.671. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وصل عدد العاملين من الذكور والإناث الخاضعين لأحكام قانونية خاصة فيما يتعلق بهذه الحقوق، إلى 671 46 |
c) Disposiciones jurídicas especiales para el derecho de huelga 332 - 334 84 | UN | 3- أحكام قانونية خاصة بشأن الحق في الإضراب 335-337 72 |
c) Disposiciones jurídicas especiales para el derecho de huelga | UN | 3- أحكام قانونية خاصة بشأن الحق في الإضراب |
Islandia no cuenta con normas jurídicas especiales para la protección de las víctimas o los testigos en los casos de trata de personas. | UN | 17 - لا توجد أحكام قانونية خاصة لحماية ضحايا الاتجار بالبشر أو الشهود عليه في أيسلندا. |
Se ha calculado una partida de 30.000 dólares para la remuneración de los consultores y peritos que prestarán asistencia al Tribunal en el examen de las cuestiones jurídicas especiales que puedan plantearse. | UN | ٢٧ - سيوفر التقدير البالغ ٠٠٠ ٣٠ دولار المبالغ المدفوعة للخبراء الاستشاريين/الخبراء الذين سيستعان بهم لمساعدة المحكمة في معالجة ما قد ينشأ من مسائل قانونية خاصة. |
55. Varios países tienen normas jurídicas especiales sobre protección del consumidor. | UN | ٥٥ - توجد في عدد من البلدان قواعد قانونية خاصة لحماية المستهلكين . |
El objetivo de este módulo es abordar algunas cuestiones jurídicas especiales que responden específicamente a necesidades locales, examinar a fondo algunos temas del módulo básico y ampliar la cobertura del entorno ético, social, jurídico y reglamentario de la actividad comercial. | UN | الهدف من هذه الوحدة النموذجية هو تغطية قضايا قانونية خاصة مميزة للاحتياجات المحلية، وإتاحة تغطية متعمقة للمواضيع التي تشملها الوحدة النموذجية الأساسية، والتوسع في تغطية البيئة الأخلاقية والاجتماعية والقانونية والتنظيمية للأعمال التجارية. |
3.b Disposiciones jurídicas especiales en relación con el ejercicio del derecho de huelga para determinadas categorías de trabajadores | UN | 3(ب)- أحكام قانونية خاصة بشأن ممارسة فئات مُعَيَّنة من العمال حقَّها في الإضراب |
Algunos Estados han utilizado disposiciones jurídicas especiales y, en algunos casos, la imposición de estados de excepción que han suscitado preocupación en los mecanismos internacionales sobre la posible vulneración de los principios de necesidad y proporcionalidad y el respeto de los derechos que no admiten excepciones. | UN | وتعتمد بعض الدول على نصوص قانونية خاصة أو - في حالات قليلة على فرض حالة الطوارئ الأمر الذي يثير قلق الآليات الدولية من إمكانية انتهاك مبادئ الضرورة والتناسب واحترام الحقوق التي لا يجوز التعدي عليها. |
Apartado a) del párrafo 2 de las directrices (disposiciones jurídicas especiales en relación con el establecimiento de sindicatos por determinadas categorías de trabajadores) | UN | الفقرة ٢)أ( من المبادئ التوجيهية )اﻷحكام القانونية الخاصة فيما يتعلق بإنشاء فئات معينة من العمال للنقابات( |
En lo que respecta a las consecuencias de los crímenes, estima que la Asamblea y el Consejo, como órganos políticos, no pueden intervenir en las medidas encaminadas a dar efectividad a las consecuencias jurídicas especiales dimanantes de crímenes. | UN | ٦٥ - وأوضحت أنه لا يمكن إقحام الجمعية العامة ومجلس الأمن، بصفتهما جهازين سياسيين، في تنفيذ النتائج القانونية الخاصة التي تترتب على وقوع جرائم. |
2.4.4 Dado que las comisiones jurídicas especiales anteriores no incluían las cuestiones de género en sus programas de trabajo, sus recomendaciones no siempre han tenido en cuenta esta problemática. | UN | 2-4-3- ولأن اللجان القانونية الخاصة السابقة لم تعمل على دمج الاعتبارات الجنسانية في مسار الأنشطة الرئيسية، فإن توصياتها خلصت أحيانا إلى نتائج لا تراعي النواحي الجنسانية. |