Profesor en los cursos de posgrado en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. | UN | أستاذ الدراسات العليا في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية. |
Profesor de derechos humanos en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Central de Venezuela. | UN | استاذ حقوق اﻹنسان بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة فنزويلا المركزية. |
Se entrevistó asimismo con miembros del Colegio de Abogados de Shanghai y del Instituto de Ciencias jurídicas y políticas de China del este. | UN | وأجرى مناقشات أيضاً مع أعضاء رابطة محامي شانغهاي ومع أعضاء معهد الصين الشرقية للعلوم القانونية والسياسية. |
Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. | UN | ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Contamos con las organizaciones regionales e internacionales que deben estudiar nuevas formas de brindar a los territorios no autónomos las oportunidades jurídicas y políticas de participar en los programas que guardan relación con su medio ambiente y sus medios de subsistencia. | UN | ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Decano de la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Yaundé II. | UN | عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية. |
Un miembro sugirió que se aumentara el número de especialistas en cuestiones jurídicas y políticas de la UNMOVIC. Algunos miembros destacaron la necesidad de velar por una representación geográfica amplia en el personal de la UNMOVIC. | UN | وأشار عضو إلى ضرورة دعم الخبرة القانونية والسياسية المتوافرة على مستوى لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقيق والتفتيش. |
Decano de la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Yaundé. | UN | عميد كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة ياوندي الثانية. |
10. El plan de acción no perjudicará en modo alguno las posturas jurídicas y políticas de las partes afectadas. | UN | 10 - لن تؤثر خطة العمل بأي حال من الأحوال في المواقف القانونية والسياسية للأطراف المعنية. |
Profesor de derecho internacional en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Bamako desde 1985 | UN | أستاذ في القانون الدولي في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو منذ عام 1985؛ |
Profesora de la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad Cheikh Anta Diop de Dakar | UN | محاضرة بكلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة الشيخ أنتا ديوب في داكار |
En un futuro estudio se examinarán las implicaciones jurídicas y políticas de la complicidad financiera. | UN | أما التداعيات القانونية والسياسية للتواطؤ المالي فستُناقَش في دراسة مقبلة. |
En un futuro estudio se examinarán las implicaciones jurídicas y políticas de la complicidad financiera. | UN | وستناقَش التداعيات القانونية والسياسية للتواطؤ المالي في دراسة مقبلة. |
Desea conocer las bases jurídicas y políticas de dicha decisión y si la Secretaría consultó previamente a los órganos internacionales competentes. | UN | وقال إنه يود أن يعرف الحيثيات القانونية والسياسية لهذا القرار وما إذا كانت اﻷمانة العامة قد استشارت الهيئات الدولية المختصة قبل القرار. |
La función esencial de la Comisión no reside tan sólo en la protección y la aplicación de las normas existentes, sino que concede la misma importancia al fortalecimiento de las normas jurídicas y políticas de derechos humanos. | UN | ولا يكمن الدور الأساسي للجنة حقوق الإنسان في مجرد حماية وتنفيذ المعايير القائمة بل أنها تولي نفس الأهمية لتعزيز القواعد القانونية والسياسية لحقوق الإنسان. |
En un futuro no muy distante, la comunidad internacional tendrá que abordar las consecuencias jurídicas y políticas de la migración causada por acontecimientos relacionados con el clima y la existencia de ciudadanos apátridas. | UN | وسيتعين على المجتمع الدولي معالجة الآثار القانونية والسياسية للهجرة الناجمة عن الحوادث المتصلة بالمناخ والمواطنين عديمي الجنسية في المستقبل القريب. |
Profesor de Derecho Internacional en la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Bamako desde 1985. | UN | - أستاذ في القانون الدولي في كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو منذ عام 1985؛ |
Desde 1995 Catedrático de derecho internacional público y derecho comunitario en la Escuela Nacional de Administración (ENA) y la Facultad de Ciencias jurídicas y políticas de la Universidad de Bamako. | UN | منذ عام 1985 أستاذ القانون الدولي العام وقانون الجماعة الأوروبية في المدرسة الوطنية للإدارة وفي كلية العلوم القانونية والسياسية بجامعة باماكو؛ |
Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. | UN | ونعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها المشاركة في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Contamos con el apoyo de los organismos especializados, que deberían seguir ayudando a los territorios no autónomos a mejorar su nivel de vida y promover su autosuficiencia. Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. | UN | كما أننا نعول على دعم الوكالات المتخصصة، التي ينبغي أن تستمر في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على رفع مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي كما نعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها الاشتراك في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |
Contamos con el apoyo de los organismos especializados, que deberían seguir ayudando a los territorios no autónomos a mejorar su nivel de vida y promover su autosuficiencia. Contamos con las organizaciones regionales e internacionales, que deberían explorar nuevos medios de proporcionar a los territorios no autónomos oportunidades jurídicas y políticas de participar en programas que se relacionen con su medio ambiente y su subsistencia. | UN | كما أننا نعول على دعم الوكالات المتخصصة، التي ينبغي أن تستمر في مساعدة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي على رفع مستويات معيشتها وتعزيز اكتفائها الذاتي كما نعتمد على المنظمات اﻹقليمية والدولية، التي ينبغي أن تستكشف سبلا جديدة لتزويد اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بفرص قانونية وسياسية تتيح لها الاشتراك في البرامج المتصلة ببيئتها وسبل معيشتها. |