Licenciatura en Ciencias jurídicas y sociales, summa cum laude, Facultad de Derecho de la Universidad de Chile, Santiago (Chile), 1973 | UN | ليسانس في العلوم القانونية والاجتماعية بدرجة جيد جدّاًً من كلية الحقوق التابعة لجامعة شيلي، سانتياغو، شيلي، 1973 |
143 Documentación de las circunstancias jurídicas y sociales de las prostitutas en la República Federal de Alemania | UN | ٣٤١ توثيق الظروف القانونية والاجتماعية للبغايا في جمهورية ألمانيا الاتحادية |
5. Otras actividades jurídicas y sociales | UN | الفصل الخامس: الجهود القانونية والاجتماعية الأخرى |
El ACNUR y el PRODERE se han concentrado en la protección de los refugiados y han conseguido una gama más amplia de garantías jurídicas y sociales en los países de asilo y en la labor de repatriación. | UN | وركزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبرنامج اﻹنمائي للمشردين واللاجئين والعائدين على رعاية اللاجئين، وحصلا على ضمانات قانونية واجتماعية أوسع نطاقا من بلدان اللجوء وبلدان العودة. |
La tercera obligación de los Estados Partes es acabar con las relaciones de prevalencia entre los géneros y la persistencia de estereotipos basados en el género que afectan a la mujer no sólo mediante actos individuales sino también en la ley y las estructuras e instituciones jurídicas y sociales. | UN | والالتزام الثالث للدول الأطراف هو معالجة العلاقات الجنسانية السائدة(2) ومعالجة استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر على المرأة لا من خلال التصرفات الفردية فحسب بل أيضا في القانون أو الهياكل والمؤسسات القانونية والمجتمعية. |
Hay que cambiar las normas jurídicas y sociales que limitan y obstaculizan el desarrollo positivo y la participación de los adolescentes. | UN | وهناك حاجة إلى تغيير المعايير القانونية والاجتماعية التي تقيد وتحد النماء والمشاركة الإيجابيين للمراهقين. |
Universidad Nacional del Litoral, Facultad de Ciencias jurídicas y sociales | UN | الجامعة الوطنية للمنطقة الساحلية، كلية العلوم القانونية والاجتماعية |
Obtuvo el grado de Licenciado en Ciencias jurídicas y sociales con distinción máxima | UN | حاز على الإجازة في العلوم القانونية والاجتماعية بدرجة امتياز |
Licenciado en Ciencias jurídicas y sociales de la Universidad de Chile. | UN | مجاز في العلوم القانونية والاجتماعية من جامعة شيلي. |
El objetivo de esta Ley es legalizar la situación de los extranjeros residentes en Estonia proporcionando las garantías jurídicas y sociales necesarias para su participación plena y normal en la sociedad. | UN | والغرض من هذا القانون هو إضفاء الطابع القانوني على مركز اﻷجانب المقيمين في استونيا بتوفير الضمانات القانونية والاجتماعية للمشاركة الطبيعية والكاملة في المجتمع. |
La Sociedad también estableció el Premio Sociedad Chilena de Derecho Internacional, un premio que se otorga anualmente a la mejor tesis presentada ante una facultad de derecho chilena como requisito para la maestría en ciencias jurídicas y sociales. | UN | وأنشأت الجمعية أيضا جائزة الجمعية الشيلية للقانون الدولي، وهي جائزة تمنح سنويا إلى أفضل موضوع مقدم إلى كلية الحقوق في شيلي للحصول على درجة الماجستير في العلوم القانونية والاجتماعية. |
Se han adoptado diversas medidas jurídicas y sociales para modificar las tendencias sociales y culturales que conducen a estereotipar y perpetuar la idea de que la mujer es inferior al hombre. | UN | ولقد اعتمد عدد من التدابير القانونية والاجتماعية لتغيير اﻷنماط الاجتماعية والثقافية التي تؤدي إلى اﻷدوار النمطية واستمرار فكرة أن للنساء مرتبة دون مرتبة الرجال. |
OTRAS ACTIVIDADES jurídicas y sociales | UN | الفصل ٥ - الجهود الأخرى القانونية والاجتماعية |
(Capítulo 5: Otras actividades jurídicas y sociales) | UN | )الفصل الخامس: الجهود اﻷخرى القانونية والاجتماعية( |
También presentaba cuestiones jurídicas y sociales de importancia especial para la mujer, tales como las leyes sobre el matrimonio y la violencia en el hogar, y efecto del SIDA en Namibia. | UN | كما تضمنت عروضا عن القضايا القانونية والاجتماعية التي تتصل بالمرأة بصفة خاصة، مثل قوانين الزواج وإساءة المعاملة في المنزل وتأثير مرض الايدز في ناميبيا. |
Este Sindicato organiza cursos prácticos nacionales, regionales y municipales para potenciar a las mujeres miembros a través del intercambio de información sobre cuestiones jurídicas y sociales y de ejercicios de fortalecimiento de capacidad y confianza. | UN | ذلك أن الاتحاد يعقد بانتظام حلقات عمل وطنية وإقليمية وفرعية لتمكين أعضائه من النساء من خلال تبادل المعلومات عن القضايا القانونية والاجتماعية ومن خلال تطبيقات بناء القدرة وبناء الثقة. |
Se verá que existen tres conceptos diferentes del imperio de la ley y que en términos generales éste abarca una gama muy amplia de cuestiones jurídicas y sociales. | UN | ويلاحظ وجود عدد من المفاهيم المتباينة لسيادة القانون، وانها بصورة عامة تشمل مجموعة واسعة من المسائل القانونية والاجتماعية. |
Se necesita más investigación para obtener datos sobre la incidencia y las causas de la violencia en el hogar, y formular respuestas jurídicas y sociales apropiadas. | UN | ولا يزال اﻷمر يتطلب المزيد من البحث للحصول على بيانات عن حالات وأسباب العنف المنزلي، وصياغة استجابات قانونية واجتماعية مناسبة. |
Pero también hay pruebas de que no es insólito el que una pareja contraiga matrimonio con arreglo al derecho civil y al consuetudinario y se atenga a diferentes normas jurídicas y sociales según las circunstancias. | UN | غير أن هناك دلائل تشبر إلى أنه ليس من غير الشائع بالنسبة لزوجين أن يتزوجا بموجب كل من القانون المدني والقانون العرفي، والاعتماد على قواعد قانونية واجتماعية مختلفة حسب الحالة القائمة. |
Es necesario adoptar políticas, estructuras institucionales y normas jurídicas y sociales que prevengan o reduzcan la discriminación contra grupos sociales determinados. | UN | ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه. |
En tercer lugar los Estados partes están obligados a hacer frente a las relaciones prevalecientes entre los génerosb y a la persistencia de estereotipos basados en el género que afectan a la mujer no sólo a través de actos individuales sino también porque se reflejan en las leyes y las estructuras e instituciones jurídicas y sociales. | UN | وثالثا، تلتزم الدول الأطراف بمعالجة العلاقات الجنسانية السائدة(ب) ومعالجة استمرار القوالب النمطية القائمة على نوع الجنس والتي تؤثر على المرأة لا من خلال التصرفات الفردية فحسب بل أيضا في القانون و الهياكل والمؤسسات القانونية والمجتمعية. |
371. Malawi declaró que en su empeño por contener y acabar con los delitos relacionados con el tráfico de personas, especialmente mujeres y niños, había puesto en marcha diversas reformas jurídicas y sociales a fin de incorporar las obligaciones dimanadas del párrafo 4 del artículo 16 del Protocolo contra la trata de personas. | UN | 371- وأعلنت ملاوي أنها، في معرض الجهود التي تبذلها من أجل كبح وقمع الجرائم المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، وخاصة النساء والأطفال، شرعت في القيام بإصلاحات اجتماعية وقانونية مختلفة لإدخال التزامات منبثقة عن الفقرة 4 من المادة 16 من بروتوكول الاتجار بالأشخاص. |