"jurídicas y técnicas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية والتقنية
        
    • قانونية وتقنية
        
    • التقنية والقانونية
        
    • القانونية والفنية
        
    Sin embargo, varios representantes dijeron que había demasiadas cuestiones jurídicas y técnicas que seguían sin respuesta para poder establecer un grupo de contacto. UN ولكن عدداً من الممثلين قالوا إن الكثير من المسائل القانونية والتقنية بقيت دون إجابة مما لا يسمح بإنشاء فريق اتصال.
    En la actualidad se están estudiando las repercusiones jurídicas y técnicas de la destrucción de esas armas pequeñas. UN ويجري النظر حاليا في اﻵثار القانونية والتقنية المترتبة على تدمير هذه اﻷسلحة الصغيرة.
    Actualmente se está considerando las consecuencias jurídicas y técnicas de la destrucción de esas armas pequeñas. UN وينظر حالياً في الآثار القانونية والتقنية المترتبة على تدمير هذه الأسلحة الصغيرة.
    La continuación de esas deliberaciones será de utilidad para aclarar ciertas cuestiones jurídicas y técnicas. UN ومواصلة تلك المناقشات ستثبت أنها مفيدة في إيضاح مسائل قانونية وتقنية معينة.
    Además de la cuestión relativa a los derechos de los Estados a la órbita geoestacionaria, que ha sido motivo de controversias, es preciso que se sigan examinando las cuestiones jurídicas y técnicas conexas. UN وقال إن مسألة حقوق الدول في المدار الثابت بالنسبة للأرض المثيرة للخلاف والمسائل التقنية والقانونية الأخرى ذات الصلة تتطلب كذلك مزيدا من الدراسة.
    Producir publicaciones jurídicas y técnicas y mantener ejemplares de ellas. UN إنتاج المنشورات القانونية والتقنية ومسك مخزونات منها
    :: Publicación sobre cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la definición de las fronteras terrestres UN :: منشور بشأن المسائل القانونية والتقنية المتصلة بتحديد الحدود البرية
    Producir publicaciones jurídicas y técnicas y mantener una reserva de ejemplares. UN إنتاج المنشورات القانونية والتقنية ومسك مخزونات منها.
    :: 2 documentos temáticos sobre las cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la definición de las fronteras terrestre y marítima UN :: إعداد ورقتي مسائل بشأن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية.
    Ha sido motivo de preocupación el costo cada vez mayor de las suscripciones a revistas jurídicas y técnicas. UN وما برحت التكلفة المتزايدة للاشتراكات في المجلات القانونية والتقنية تُعدّ شاغلا من الشواغل.
    :: Se publican 2 documentos temáticos sobre las cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la declaración de las fronteras y los mapas definitivos UN :: إعداد ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة بتعيين الحدود البرية والبحرية وإعداد الخرائط النهائية
    :: Publicación de dos documentos temáticos sobre cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la declaración de las fronteras y los mapas definitivos UN :: إصدار ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة ببيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية
    :: Publicación de dos documentos temáticos sobre cuestiones jurídicas y técnicas relacionadas con la declaración de las fronteras y los mapas definitivos UN :: إصدار ورقتين عن القضايا القانونية والتقنية المتصلة ببيان الحدود وإعداد الخرائط النهائية
    7. Seguir elaborando normas jurídicas y técnicas indispensables para el funcionamiento eficiente y ordenado de un sistema económico internacional UN 7 - مواصلة وضع القواعد القانونية والتقنية الحساسة بالنسبة لنظام اقتصادي دولي يعمل بكفاءة وانتظام
    V. Capacitación de fiscales y jueces: cuestiones jurídicas y técnicas y delitos relacionados con los desechos UN خامسا- تدريب المدعين العامين والقضاه: القضايا القانونية والتقنية وجرائم النفايات
    Si se pide a la Interpol que desempeñe ese papel, podría ser necesario un acuerdo especial, además del acuerdo de cooperación existente entre las Naciones Unidas y la Interpol, para abordar las cuestiones jurídicas y técnicas pertinentes. UN وإذا طلب إلى الإنتربول القيام بمثل هذا الدور، فقد يستدعي الأمر إبرام اتفاق خاص، إضافة إلى اتفاق التعاون الحالي بين الأمم المتحدة والإنتربول، لمعالجة المسائل القانونية والتقنية ذات الصلة.
    Ahora bien, es poco realista esperar que ello obviaría por completo la necesidad de una solución armonizada para abordar normativas jurídicas y técnicas incompatibles. UN غير أنه ليس من الواقعي أن يتوقّع المرء أن من شأن ذلك أن يؤدّي إلى اجتناب كلي للحاجة إلى حل متوائم من أجل معالجة مسألة عدم توافق المعايير القانونية والتقنية.
    Con arreglo a lo dispuesto en la Convención, China ha adoptado las medidas jurídicas y técnicas necesarias para reducir el incremento de los niveles de emisión de dióxido de carbono y lograr los objetivos establecidos en ella. UN ووفقا ﻷحكام الاتفاقية، اتخذت الصين خطوات قانونية وتقنية للحد من زيادة انبعاثات ثاني أكسيد الكربون وتحقيق أهداف الاتفاقية.
    Se debe tener presente que el desarrollo y la utilización de petróleo y gas transfronterizos entraña la soberanía permanente de Estados sobre sus recursos naturales y complejas cuestiones jurídicas y técnicas. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن التنمية واستخدام النفط والغاز العابرين للحدود يمسان السيادة الدائمة للدول على مواردها الطبيعية كما يمسان مسائل قانونية وتقنية معقدة.
    En un mercado que va adquiriendo rápidamente escala mundial, la Cámara de Comercio Internacional exhorta a las Naciones Unidas a elaborar normas jurídicas y técnicas que sean aceptadas internacionalmente para facilitar las transacciones económicas transfronterizas, cuando ello sea necesario para complementar las normas iniciadas por la propia comunidad de negocios. UN مع وجود سوق تسوده العولمة بشكل سريع، تحث غرفة التجارة الدولية الأمم المتحدة على وضع قواعد قانونية وتقنية مقبولة دوليا لتسهيل المعاملات الاقتصادية عبر الحدود، وعند الضرورة، لإكمال القواعد التي شرع فيها رجال الأعمال أنفسهم.
    La UNAMID y la Autoridad Regional de Darfur también comenzaron las tareas jurídicas y técnicas para la emisión conjunta de programas de radio. UN هذا، وقد شرعت العملية المختلطة والسلطة الإقليمية لدارفور في وضع الترتيبات التقنية والقانونية اللازمة لبث برامج إذاعية بصورة مشتركة.
    97. Unas pocas, aunque bien fundadas, recomendaciones jurídicas y técnicas era otro de los métodos sugeridos para ayudar en la tarea de facilitar la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN 97- وللمساعدة في تيسير تنفيذ توصيات الفريق العامل، تم اقتراح تقديم عدد قليل من التوصيات القانونية والفنية السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus