Por tanto, mi delegación considera que la existencia de un régimen jurídico amplio, como la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, es un avance importante. | UN | ولذلك يرى وفدي أن وجود نظام قانوني شامل مثل اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار هو خطوة كبيرة الى اﻷمام. |
Se debe dar prioridad al establecimiento de un marco jurídico amplio que incluya a todos los aspectos de la cuestión. | UN | وإنشاء إطار قانوني شامل يتناول جميع جوانب المسألة أمر يستحق الاهتمام على سبيل الأولوية. |
No obstante, se reconoce que es necesario desarrollar estos puntos con el fin de lograr un marco jurídico amplio relativo al desplazamiento. | UN | ومع ذلك يُعترف بأن هناك ضرورة لمعالجة هذه المجالات بالتفصيل لتحقيق هيكل قانوني شامل يتعلق بالتشريد. |
Deseamos usar esta oportunidad para poner de relieve que la Convención sobre el Derecho del Mar representa un sistema único de tratados internacionales que establecen un marco jurídico amplio para diversos aspectos de la cooperación internacional en la explotación de los mares y océanos del mundo. | UN | ونود أن ننتهز هذه الفرصة لنؤكد على أن اتفاقية قانون البحار تمثل نظاما فريدا للمعاهدات الدولية يُرسي إطارا قانونيا شاملا لشتى جوانب التعاون الدولي في استغلال البحار والمحيطات العالمية. |
Georgia realiza una activa labor para asegurar la inadmisibilidad de la discriminación por motivos de género y posee un marco jurídico amplio a esos efectos. | UN | تعمل جورجيا بدأب على ضمان عدم جواز التمييز على أساس نوع الجنس، وقد وضعت إطاراً قانونياً شاملاً بهدف تحقيق هذه الغاية. |
Aún resta crear un instrumento jurídico amplio. | UN | ولم يتم حتى الآن إنجاز المهمة المتمثلة في إيجاد أداة قانونية شاملة. |
Será en verdad una oportunidad histórica, ya que es el único instru-mento jurídico amplio que reglamenta a los océanos y su utilización. | UN | وسيكون ذلك بمثابة مناسبة تاريخية حقا، إذ أن الاتفاقية هي الصك القانوني الشامل الوحيد الذي يحكم البحار واستخداماتها. |
Myanmar tiene un marco jurídico amplio para combatir el uso indebido de drogas, incluido el lavado de dinero. | UN | وميانمار لديها إطار قانوني شامل لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، بما في ذلك غسل اﻷموال. |
Por consiguiente, el orador apoya el establecimiento de un marco jurídico amplio que abarque el terrorismo internacional en todos sus aspectos. | UN | ولذلك، فإنه يؤيد وضع إطار عمل قانوني شامل يشمل جميع أوجه اﻹرهاب الدولي. |
Se observó que la naturaleza y amplitud de las actividades de la Subdivisión a ese respecto contribuían al desarrollo de un marco jurídico amplio. | UN | ولوحظ أن طبيعة ومدى أنشطة الفرع في ذلك الشأن أسهمت في صوغ إطار قانوني شامل. |
Ya existía un marco jurídico amplio para contrarrestar la financiación del terrorismo. | UN | إذ كان هناك إطار قانوني شامل مطبق بالفعل لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Se establecerá un marco jurídico amplio que contará con el apoyo de investigaciones y análisis de calidad. | UN | وسيتم وضع إطـار قانوني شامل تسانده بحوث وتحليلات ذات نوعيـة جيـدة. |
La Convención contiene un marco jurídico amplio que abarca diversas causas de desplazamiento, entre ellas el conflicto, los desastres naturales y los proyectos públicos. | UN | وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة. |
Esa flexibilidad oportunista creó la necesidad de contar con un marco jurídico amplio a fin de reprimir y castigar las asociaciones dedicadas a cometer cualquier tipo de delito grave transfronterizo. | UN | وأملت تلك المرونة الانتهازية الحاجة إلى إطار قانوني شامل من أجل ردع ومعاقبة الترابطات العاملة في أي نوع من أنواع النشاط الإجرامي الخطير العابر للحدود الوطنية. |
Para dar cumplimiento a estas obligaciones se debe establecer un régimen jurídico amplio. | UN | ويقتضي الوفاء بهذه الالتزامات إقامة نظام قانوني شامل. |
Es muy necesario que exista un marco jurídico amplio que regule la cooperación internacional sin politizar el terrorismo ni confundirlo con actividades que no conculcan el derecho internacional de los derechos humanos. | UN | إذ ثمة حاجة ماسة إلى وضع إطار قانوني شامل ينظم التعاون الدولي بدون تسييس الإرهاب أو اعتباره من الأنشطة التي لا تشكل انتهاكا للقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
La creación de un marco jurídico amplio para la cooperación internacional en asuntos penales, que abarca todas las formas de tal cooperación; | UN | :: إرساء إطار قانوني شامل بشأن التعاون الدولي في المسائل الجنائية يشمل جميع أشكال التعاون الدولي؛ |
El comité legislativo de la Junta Nacional de Fiscalización de las Drogas Peligrosas también ha terminado de redactar un proyecto de ley que dará un marco jurídico amplio para el tratamiento y la rehabilitación de los transgresores en materia de drogas. | UN | كما انتهت اللجنة التشريعية التابعة للمجلس من وضع الصيغة اﻷخيرة لمشروع قانون لتوفير إطار قانوني شامل لعلاج مرتكبي جرائم المخدرات وإعادة تأهيلهم. |
La Convención proporciona un orden jurídico amplio para los mares y los océanos. Articula un código de principios jurídicos que cubren esferas tan diversas como la navegación, la gestión de los recursos marinos, la explotación minera de los fondos marinos y la resolución de controversias. | UN | وتشكل الاتفاقية نظاما قانونيا شاملا للبحار والمحيطات، وتجسد مدونة مبادئ قانونية تشمل مسائل متنوعة مثل الملاحة وإدارة الموارد البحرية والتعدين في قاع البحــار العميـــق وحل المنازعات. |
También patrocinó un convenio general sobre el terrorismo internacional con el fin de ofrecer un marco jurídico amplio para luchar contra el terrorismo y apoyó el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear presentado por Rusia. | UN | وقد تبنَّت الهند التوصل إلى اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي من شأنها أن توفر إطارا قانونيا شاملا لمكافحة الإرهاب. كما أيدنا مشروع الاقتراح الروسي للتوصل إلى اتفاقية بشأن قمع الإرهاب النووي. |
El Comité recomienda que el Estado Parte estudie la posibilidad de adherirse a la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y a su Protocolo de 1967 y establezca un marco jurídico amplio para el tratamiento de los refugiados. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في الانضمام إلى اتفاقية 1951 الخاصة بوضع اللاجئين وإلى بروتوكولها لعام 1967 وأن تسن إطاراً قانونياً شاملاً ينظم معاملة اللاجئين. |
Aún resta crear un instrumento jurídico amplio. | UN | ولم يتم حتى الآن إنجاز المهمة المتمثلة في إيجاد أداة قانونية شاملة. |
Ese marco jurídico amplio para todas las actividades de los océanos está consolidando eficazmente su posición como instrumento fundamental para el derecho del mar. | UN | فهذا الإطار القانوني الشامل لجميع أنشطة المحيطات يعزز مكانته بفعالية بوصفه الصك الأساسي لقانون البحار. |
Mi delegación considera como marco de referencia la necesidad de crear un régimen jurídico amplio y general sobre las minas antipersonal. | UN | ويرى وفدي أن من اﻷساسي إنشاء نظام قانوني واسع عام بشأن اﻷلغام المضادة لﻷفراد. |
En realidad, la Convención ha aportado un orden jurídico amplio y sólido a los océanos y los mares, con lo que ha contribuido al fortalecimiento de la paz, la seguridad, la cooperación y las relaciones de amistad entre las naciones de conformidad con los principios de la justicia y la igualdad de derechos. | UN | ومن الناحية العملية، وفرت الاتفاقية نظاما قانونيا دوليا شاملا وسليما للمحيطات والبحار، وتسهم بذلك في تعزيز السلم والأمن والتعاون وعلاقات الصداقة بين الدول، وفقا لمبادئ العدالة والحقوق المتساوية. |