"jurídico de la cooperación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانوني للتعاون
        
    • قانوني للتعاون
        
    • القانوني الخاص بالتعاون
        
    • القانوني اللازم للتعاون
        
    Una vez concluido, el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional será de gran ayuda para consolidar el fundamento jurídico de la cooperación internacional en esta esfera. UN وأكد أن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي سوف يقدم الكثير، حال وضعه في صيغته النهائية، لتوطيد الأساس القانوني للتعاون الدولي على مكافحة الإرهاب.
    Sin embargo, en esta etapa, de lo que se trata fundamentalmente es de fijar el marco jurídico de la cooperación internacional en el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Sin embargo, en esta etapa, de lo que se trata fundamentalmente es de fijar el marco jurídico de la cooperación internacional en el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    Se informó de un caso práctico en que se utilizó la Convención contra la Corrupción como fundamento jurídico de la cooperación en materia de aplicación de la ley. UN وهناك قضية أُبلغ أنه استُخدمت فيها اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد كأساس قانوني للتعاون في مجال إنفاذ القانون.
    No hay experiencia en cuanto a la utilización de la Convención como fundamento jurídico de la cooperación en materia de cumplimiento de la ley, aunque los funcionarios confirmaron que no existe ningún impedimento legal a la utilización de la Convención con ese fin. UN ولم يسبق أنْ استُخدمت الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون في إنفاذ القانون، وإنْ أكَّد المسؤولون أنَّه لا توجد عقبة قانونية أمام استخدام الاتفاقية على هذا النحو.
    De conformidad con su mandato, en el presente informe el Experto independiente considera importante determinar el marco jurídico de la cooperación internacional contenido en las convenciones y tratados sobre derechos humanos y explicar la forma en que la obligación de la cooperación internacional ha evolucionado en los instrumentos de derechos humanos. UN ووفقاً لولايته، يرى الخبير المستقل، في هذا التقرير، أنه من المهم وضع إطار العمل القانوني الخاص بالتعاون الدولي في تنفيذ اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان والكيفية التي تطور بها الالتزام بالتعاون الدولي في صكوك حقوق الإنسان.
    Pero aquí lo que importa es aclarar el marco jurídico de la cooperación internacional en el sistema de las Naciones Unidas. UN بيد أن المهم، في هذه المرحلة، هو تحديد الإطار القانوني للتعاون الدولي داخل منظومة الأمم المتحدة قبل أي شيء آخر.
    En el marco de ese régimen se han aprobado decenas de convenios multilaterales en diversos ámbitos. La mayoría de ellos ha entrado en vigor, con lo que se ha perfeccionado y consolidado el marco jurídico de la cooperación y de las relaciones internacionales. UN وفي الواقع، هناك عشرات من الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف اعتُمدت في مختلف المجالات في ظل هذا النظام، وغالبية هذه الاتفاقيات دخلت حيز النفاذ معززة بذلك ومساعدة اﻹطار القانوني للتعاون والعلاقات الدولية.
    Declaró asimismo que la Convención constituía el fundamento jurídico de la cooperación en cuestiones de extradición cuando se recibiera una solicitud de extradición de un Estado Parte con el que no existiese un tratado sobre extradición. UN وذكرت أيضا أن الاتفاقية تشكل الأساس القانوني للتعاون في أمور التسليم في حال تلقي طلب بالتسليم من دولة طرف لم تعقد معها معاهدة بشأن التسليم.
    El marco jurídico de la cooperación internacional UN الإطار القانوني للتعاون الدولي
    En esos tratados se establecía el marco jurídico de la cooperación mutua en lo concerniente al intercambio de información y la realización de investigaciones u otras medidas necesarias de cooperación. UN وتوفر تلك المعاهدات الإطار القانوني للتعاون المتبادل من أجل تبادل المعلومات وإجراء التحقيقات أو اتخاذ أي تدابير تعاون ضرورية أخرى.
    A. El marco jurídico de la cooperación internacional UN ألف- الإطار القانوني للتعاون الدولي
    f) mejorar el marco jurídico de la cooperación internacional entre Estados para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos; UN (و) تحسين الإطار القانوني للتعاون الدولي بين الدول في استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية؛
    Otro orador destacó la importancia de los acuerdos bilaterales sobre extradición y asistencia judicial recíproca para fortalecer el régimen jurídico de la cooperación judicial internacional e informó acerca de varios acuerdos firmados por su Gobierno. UN وأكد متكلم آخر على ما للاتفاقات الثنائية المتعلقة بتسليم المطلوبين وبالمساعدة القانونية المتبادلة من أهمية في توطيد النظام القانوني للتعاون القضائي الدولي، وأفاد عن عدد من الاتفاقات التي وقّعت عليها حكومته.
    12. Los miembros del Comité Asesor hablaron del fundamento jurídico de la cooperación internacional, que reposaba sobre principios firmemente establecidos, y de las dificultades para pasar de la teoría a la práctica. UN 12- تناول أعضاء اللجنة الاستشارية السند القانوني للتعاون الدولي الذي يقوم على مبادئ راسخة، كما تصدوا لتحديات تحويل النظرية إلى حقيقة واقعة.
    2. En primer lugar, si bien es cierto que las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta constituyen el marco jurídico de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, esas disposiciones no se han podido aplicar plenamente durante los últimos decenios debido a la guerra fría. UN ٢ - ففي المقام اﻷول، إذا كانت أحكام الفصل الثامن من الميثاق تشكل حقيقة اﻹطار القانوني للتعاون بين اﻷمم المتحدة والتنظيمات أو الوكالات اﻹقليمية، فإن هذه اﻷحكام لم تطبق على اﻹطلاق تطبيقا تاما خلال العقود اﻷخيرة بسبب الحرب الباردة.
    a) Utilizando la Convención como fundamento jurídico de la cooperación internacional; UN (أ) استخدام الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي؛
    Asimismo, instó a los Estados a que invocaran la Convención como fundamento jurídico de la cooperación internacional con miras a armonizar los requisitos de procedimiento y reducir al mínimo los casos de denegación de solicitudes de extradición y asistencia por causa de las diferencias existentes en los procedimientos establecidos en la legislación de los Estados requeridos. UN كما حثَّت المتكلِّمة الدول على الاستفادة من الاتفاقية كأساس قانوني للتعاون الدولي، بغية مواءمة المتطلبات الإجرائية والإقلال قدر الإمكان من حالات رفض التسليم ورفض تقديم المساعدة بسبب اختلاف الإجراءات المقرَّرة بمقتضى قوانين الدول المتلقِّية للطلبات.
    c) Alienta a los Estados Parte a que utilicen en mayor medida la Convención como fundamento jurídico de la cooperación internacional para fines de extradición y asistencia judicial recíproca, en reconocimiento del amplio alcance de la cooperación que se puede establecer con arreglo a la Convención; UN (ج) يشجّع الدول الأطراف على استعمال الاتفاقية استعمالا أكبر كأساس قانوني للتعاون الدولي في مجال تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، مسلّما بالنطاق الواسع من التعاون المتاح بمقتضى الاتفاقية؛
    b) Sensibilizando a las autoridades competentes, incluidas las autoridades centrales y el poder judicial, acerca de las modalidades de cooperación internacional y las disposiciones de la Convención, especialmente en relación con su utilización como fundamento jurídico de la cooperación internacional; UN (ب) توعية السلطات المعنية، بما فيها السلطات المركزية والأجهزة القضائية، عند الاقتضاء، بشأن أساليب التعاون الدولي وأحكام الاتفاقية، بما في ذلك استخدامها كأساس قانوني للتعاون الدولي؛
    De conformidad con su amplio mandato, en el presente informe el Experto independiente consideró importante determinar el marco jurídico de la cooperación internacional contenido en las convenciones y tratados sobre derechos humanos y explicar la forma en que la obligación de la cooperación internacional ha evolucionado en los instrumentos de derechos humanos. UN ووفقاً لولايته، يرى الخبير المستقل، في هذا التقرير، أنه من المهم وضع إطار العمل القانوني الخاص بالتعاون الدولي في تنفيذ اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان والكيفية التي تطور بها التزام التعاون الدولي في صكوك حقوق الإنسان.
    2. El marco jurídico de la cooperación judicial necesaria para cumplir los objetivos de la Asamblea General está constituido por los tratados de fiscalización internacional de drogas. UN 2- وتوفّر المعاهدات الدولية لمراقبة المخدرات الإطار القانوني اللازم للتعاون القضائي من أجل تحقيق أهداف الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus