Para fortalecer el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, la India ha propuesto una convención general sobre el terrorismo internacional. | UN | ومن أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، اقترحت الهند وضع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Por lo demás, conviene evitar que se siente un precedente que pueda socavar el marco jurídico internacional de lucha contra los estupefacientes. | UN | ومن الضروري بالتالي ألا يشكل هذا التعديل سابقة تؤدي إلى إضعاف الإطار القانوني الدولي لمكافحة المخدرات. |
Los funcionarios suelen carecer de la competencia y confianza mutua necesaria para participar en actividades de cooperación internacional en asuntos penales, lo cual es fundamental para que un régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo funcione adecuadamente. | UN | وكثيرا ما يفتقر الموظفون إلى المهارات والثقة المتبادلة اللازمة للمشاركة في التعاون الدولي ذي الصلة في المسائل الجنائية، وهو أمر أساسي لحسن أداء أي نظام قانوني دولي لمكافحة الإرهاب. |
A. Enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Considera que, cuando entre en vigor, ese convenio fortalecerá el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo y, de esa manera, complementará los compromisos de no proliferación del Tratado. | UN | ويرى أن هذه الاتفاقية، حين تدخل حيز النفاذ، ستعزز إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتكمل بذلك التعهدات بعدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Considera que, cuando entre en vigor, ese convenio fortalecerá el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo y, de esa manera, complementará los compromisos de no proliferación del Tratado. | UN | ويرى أن هذه الاتفاقية، حين تدخل حيز النفاذ، ستعزز إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب النووي وتكمل بذلك التعهدات بعدم الانتشار الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Es preciso desarrollar nuevos instrumentos de asistencia técnica especializada y perfeccionar los existentes para abarcar cabalmente el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, que evoluciona constantemente. | UN | وهناك حاجة إلى استحداث أدوات جديدة لتقديم المساعدة التقنية المتخصصة وصقل الأدوات الموجودة لكي تغطي على نحو كامل الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وهو إطار آخذ في التطور. |
A. Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | ألف- نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
A. Un enfoque múltiple para reforzar el régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo | UN | ألف- نهج متعدد الجوانب لتعزيز النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب |
Entre las iniciativas que se han adoptado para armonizar la legislación afgana con el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo cabe mencionar la aprobación de leyes para combatir la financiación del terrorismo y el blanqueo de dinero. | UN | وتشمل الجهود الرامية إلى تحقيق التوافق بين التشريعات الأفغانية والإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب اعتماد قوانين لمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال. |
Hasta hace poco años, una importante limitación del régimen jurídico internacional de lucha contra el terrorismo era la ausencia de un organismo encargado de supervisar el cumplimiento de las obligaciones nacionales derivadas de la pertenencia de los Estados a dichos instrumentos. | UN | 30 - وحتى بضع سنوات خلت تمثّل قيد كبير في النظام القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب في غياب هيئة لمراقبة تنفيذ الالتزامات الوطنية الناشئة من الدول التي تصبح أطرافا في تلك الصكوك. |
Análogamente, la labor de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) y otros donantes internacionales para promover la ratificación y aplicación del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo en Asia sudoriental y el Pacífico completa la labor de los países del Grupo CANZ en esa región. | UN | وقال إن جهود مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وسائر الجهات المانحة الدولية من أجل تشجيع التصديق على الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ تكمل عمل مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا في هذه المنطقة. |
Además, se resaltó la función central de las Naciones Unidas en la formulación del marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo, así como la necesidad de reforzar ese marco mediante una participación más amplia de los Estados en las diversas convenciones. | UN | 2 - وعلاوة على ذلك، تم التشديد على دور الأمم المتحدة المركزي في استحداث الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وعلى ضرورة تعزيز هذا الإطار عبر مشاركة مزيد من الدول في مختلف الاتفاقيات. |
Con el Protocolo V de la Convención sobre ciertas armas convencionales, la Convención sobre las minas antipersonal y la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, el Protocolo II Enmendado forma parte integrante del marco jurídico internacional de lucha contra las minas. | UN | ويشكل البروتوكول الثاني المعدل مع البروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة والاتفاقية المتعلقة بالألغام المضادة للأفراد واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة جزءاًً لا يتجزأ من الإطار القانوني الدولي لمكافحة الألغام. |
Las delegaciones reiteraron la importancia que concedían a la finalización y aprobación por consenso del proyecto de convenio, que colmaría las lagunas jurídicas y complementaría los convenios sectoriales existentes y, de ese modo, reforzaría de manera efectiva el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo. | UN | 9 - وكررت الوفود تأكيد التزامها بمبدأ إنجاز الأعمال المتعلقة بمشروع الاتفاقية الشاملة واعتماد هذا المشروع بتوافق الآراء. وأشارت الوفود إلى أن مشروع الاتفاقية سيسد ثغرات قانونية وسيكمل الاتفاقات القطاعية القائمة، وبالتالي سيعزز فعلا الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب. |
En julio se difundió un módulo sobre el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo y en 2011 se publicará un módulo sobre la cooperación internacional en los aspectos penales de la lucha contra el terrorismo. | UN | وجرى في تموز/يوليه تعميم نميطة تتناول الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وستصدر في عام 2011 نميطة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية من أجل مكافحة الإرهاب. |
3.3 El Comité tiene conocimiento de que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito organiza un curso práctico nacional en el Yemen con el fin de ofrecer orientación a las autoridades en lo relativo al marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo y agradecería que se le proporcionara un informe sobre los resultados de este curso. | UN | 3-3 واللجنة على علم بأن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ينظم حلقة عمل وطنية في اليمن من أجل تقديم المشورة للسلطات فيما يتعلق بالإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب، وترحب بموافاتها بتقرير عن نتائج حلقة العمل. |
Nueva Zelandia estaba procurando cumplir plenamente con el marco jurídico internacional de lucha contra el terrorismo ratificando los cuatro instrumentos en los que aún no era parte (véase el cuadro 2 infra). | UN | 56 - نيوزيلندا كانت تعمل على تحقيق الامتثال الكامل مع الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب من خلال التصديق على الصكوك الأربعة التي لم تكن نيوزيلندا قد دخلت طرفا فيها بعد (انظر الجدول 2 أدناه). |
El proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, patrocinado por la Federación de Rusia, constituye el primer instrumento jurídico internacional de lucha contra el terrorismo concebido como “instrumento preventivo”. | UN | ١٢ - وقال إن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي التي اقترحها الاتحاد الروسي، هي أول صك قانوني دولي لمكافحة اﻷنشطة اﻹرهابية يوضع خصيصا ليكون " صكا للمبادرة الوقائية " . |