"jurídico internacional existente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانوني الدولي القائم
        
    • القانوني الدولي الحالي
        
    El marco jurídico internacional existente y su idoneidad para erradicar el trabajo infantil UN الإطار القانوني الدولي القائم وأهميته للقضاء على عمل الأطفال
    Con ese espíritu, la comunidad internacional se ha abocado a consolidar el marco jurídico internacional existente, mediante diversos convenios y protocolos, ampliando así el espectro de actos punibles. UN وبهذه الروح تولى المجتمع الدولي تعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم بشتى الاتفاقيات والبروتوكولات، وكذلك بتوسيع نطاق اﻷعمال المعاقب عليها.
    A la luz de ese examen, la comunidad internacional debería determinar si el régimen jurídico internacional existente en cuestión requiere un mayor fortalecimiento. UN وفي ضوء تلك الدراسة، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقرر ما إذا كان النظام القانوني الدولي القائم موضع الدراسة يتطلب مزيدا من التعزيز.
    En cuarto lugar, el régimen jurídico internacional existente con respecto al espacio ultraterrestre adolece de lagunas. UN رابعاً، يفرض النظام القانوني الدولي الحالي على الفضاء الخارجي قيوداً ملازمة له.
    La cuestión de si existe una laguna normativa o de gobernanza en el marco jurídico internacional existente es en última instancia una cuestión de política. UN ومسألة وجود أو عدم وجود فجوات في الإدارة أو التنظيم بالنسبة للإطار القانوني الدولي الحالي هي في آخر الأمر مسألة تتعلق بالسياسات.
    El Grupo de Trabajo consideró que era necesario hacer lo posible para reforzar el marco jurídico internacional existente, fomentar la ratificación universal de las Convenciones de 1982 y 1988 y promover la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. UN واعتبر الفريق أن من الضروري السعي لتعزيز اﻹطار القانوني الدولي القائم وتشجيع التصديق العام على اتفاقيتي عام ١٩٨٢ وعام ١٩٨٨ والتشجيع على عقد اتفاقات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Entretanto, pidió al experto independiente que examinara el marco jurídico internacional existente para preparar las actividades de redacción del grupo de trabajo entre períodos de sesiones que se reuniría después del 58º período de sesiones de la Comisión. UN وطلبت اللجنة في غضون ذلك إلى الخبير المستقل دراسة الإطار القانوني الدولي القائم استعداداً لأنشطة الصياغة في إطار الفريق العامل بين الدورات الذي سيجتمع بعد انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة.
    A este respecto, apoyamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente, encaminadas a prevenir la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الموجّه لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Por consiguiente, alentamos las opiniones y propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente para la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وعليه، نشجع الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي القائم الرامي إلى منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Respaldamos el pedido de los palestinos al Consejo de Seguridad y acogemos con beneplácito la disposición reiterada por el Presidente de la Autoridad Nacional Palestina, Sr. Abbas, de entablar conversaciones con Israel sobre la base del marco jurídico internacional existente. UN ونحن نؤيد الطلب المقدم من الفلسطينيين إلى مجلس الأمن، ونرحب بالاستعداد الذي أكده مجددا رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية، السيد عباس، لإجراء محادثات مع إسرائيل على أساس الإطار القانوني الدولي القائم.
    La Unión Europea no cree que se necesiten nuevas normas jurídicas internacionales; la lucha contra el racismo y la discriminación debe librarse en el marco jurídico internacional existente. UN وقالت إن الاتحاد الأوروبي لا يعتقد أنه تلزم معايير قانونية دولية جديدة؛ وينبغي مكافحة العنصرية والتمييز ضمن الإطار القانوني الدولي القائم حاليا.
    Muchos oradores observaron que el marco jurídico internacional existente era adecuado y suficiente para regular el uso de drones. UN ولاحظ العديد من المتكلمين أن الإطار القانوني الدولي القائم يشكل إطاراً مناسباً وكافياً لتنظيم استخدام الطائرات بلا طيار.
    La combinación del marco jurídico internacional existente, las iniciativas de autorregulación y la legislación nacional no había podido colmar las lagunas, lo que abría la puerta a la necesidad de elaborar un instrumento jurídico internacional. UN ورأت السيدة أرياس أنه لا يمكن سد الثغرات بالجمع بين الإطار القانوني الدولي القائم ومبادرات التنظيم الذاتي والتشريعات المحلية، مما يعني أن هناك حاجة إلى صك قانوني دولي.
    Frente al peligro de la introducción de armas, y de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre, el régimen jurídico internacional existente ha mostrado sus limitaciones. UN وفي مواجهة خطر تسليح الفضاء الخارجي - وبدء سباق للتسلح في الفضاء الخارجي - فإن النظام القانوني الدولي القائم المتصل بالفضاء الخارجي كشف عن جوانب قصوره.
    En tal sentido, hacemos un llamado a favor del fortalecimiento del régimen jurídico internacional existente que permita, por un lado, eliminar los riesgos de militarización del espacio ultraterrestre y, por el otro, reafirmar el carácter pacífico que deben orientar las investigaciones y desarrollos espaciales en favor de la humanidad. UN ومن هذا المنطلق، ندعو إلى تعزيز الإطار القانوني الدولي القائم حاليا للسماح بالتخلص من مخاطر عسكرة الفضاء الخارجي من ناحية، ولإعادة تأكيد الطبيعة السلمية للبحث والتطوير في الفضاء الخارجي لصالح البشرية من ناحية أخرى.
    Por consiguiente, ha alentado a los Estados a distanciarse de la noción de difamación de las religiones y hacer suyo el concepto legal de promoción del odio racial o religioso que constituya incitación a la discriminación, la hostilidad o la violencia a fin de anclar el debate en el marco jurídico internacional existente. UN وتبعا لذلك، فهو يشجع الدول على الابتعاد عن فكرة التشهير بالأديان صوب تحديد مفهوم قانوني هو الدعوة للكراهية العرقية أو الدينية التي تشكل تحريضا على التمييز أو العداوة أو العنف، وذلك من أجل ربط المناقشة بالإطار القانوني الدولي القائم ذي الصلة.
    En ese sentido, Turquía también apoya las opiniones y las propuestas sobre el fortalecimiento del marco jurídico internacional existente destinadas a la prevención de una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN وتؤيد تركيا، في هذا الصدد، الآراء والمقترحات المتعلقة بتعزيز الإطار القانوني الدولي الحالي الموجه نحو منع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    a) El marco jurídico internacional existente es adecuado para regular los ataques con drones; UN (أ) الإطار القانوني الدولي الحالي ملائم لينظم ضربات الطائرة المقاتلة بدون طيار؛
    Por lo tanto, respaldamos firmemente los esfuerzos por mejorar el marco jurídico internacional existente para la reglamentación de las actividades espaciales -- establecido en el curso de la relativa juventud del desarrollo de la tecnología espacial -- y para servir de apoyo y reforzar el derecho espacial existente para el uso y la exploración del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. UN لذا، فإننا ندعم بقوة السعي إلى تطوير الإطار القانوني الدولي الحالي لتنظيم الأنشطة الفضائية، المعدة للمراحل الأولى نسبيا من تطوير تكنولوجيا الفضاء، ولدعم وتعزيز قانون الفضاء الراهن من أجل الاستخدام والاستكشاف السلميين للفضاء الخارجي.
    - Examen de la adecuación del régimen jurídico internacional existente para la seguridad en el espacio ultraterrestre y posibles medios de mejorarlo (CD/1780, CD/1784 y CD/1829); UN - النظر في مدى ملاءمة النظام القانوني الدولي الحالي الذي يكفل أمن الفضاء الخارجي، وفي الوسائل الكفيلة بتعزيزه (الوثائق CD/1780 وCD/1784 وCD/1829)؛
    Mi delegación considera que el proyecto de tratado sobre la prevención del emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre sería un paso importante para reforzar el ordenamiento jurídico internacional existente en lo relativo a la prevención de la militarización del espacio y una carrera de armamentos en éste, y que facilitaría y reforzaría las actividades pacíficas. UN ومن الواضح أن هذا المشروع قد تضمن أيضاً بعد الآراء والاقتراحات التي أُعرب عنها في ذلك الوقت. ستشكل معاهدة المبادئ المقترحة خطوة هامة في تعزيز النظام القانوني الدولي الحالي في مجال منع تسليح الفضاء الخارجي والسباق نحو التسلح فيه بينما ستيسر وستعزز الأنشطة السلمية فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus