"jurídico y administrativo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانوني والإداري
        
    • القانونية والإدارية
        
    • قانوني وإداري
        
    • قانونية وإدارية
        
    • القانونيين والإداريين
        
    • القانونية واﻻدارية
        
    • قانونياً وإدارياً
        
    • قانونيا وإداريا
        
    v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Cada Estado parte debe asegurarse de que sus sistemas jurídico y administrativo le permitan controlar todos los artículos y las transacciones que abarque el tratado. UN ويجب أن تكفل كل دولة طرف أن نظامها القانوني والإداري يمكّنها من مراقبة جميع الأصناف والمعاملات المشمولة بالمعاهدة.
    No obstante, no hay unanimidad en cuanto a si debe colocarse a las Salas en posición de tener que satisfacer las necesidades esenciales de la Secretaría con respecto a su propio funcionamiento jurídico y administrativo interno. UN ومع ذلك، لا يوجد أي إجماع على ما إذا كان ينبغي إلزام الدوائر بإقناع قلم المحكمة بالأهمية الجوهرية لاحتياجاتها فيما يتعلق بسير عملها القانوني والإداري على المستوى الداخلي.
    La facilidad de comerciar en África se fortalece gracias a las mejoras en los marcos jurídico y administrativo. UN ويتم تعزيز سهولة القيام بأعمال تجارية في أفريقيا من خلال الإصلاحات في الأطر القانونية والإدارية.
    Es necesario que las dos partes se muestren más resueltas y dispuestas a que este grupo funcione y a dotarlo de apoyo jurídico y administrativo. UN ويلزم للجانبين أن يبديا مزيدا من اﻹصرار والرغبة لكي يصبح هذا الفريق قادرا على العمل ويلزم تزويده بدعم قانوني وإداري.
    El vacío jurídico y administrativo en el sistema de protección se ve agravado todavía más por la ausencia de unos sindicatos plenamente establecidos capaces de ofrecer protección a los trabajadores migrantes en la economía no estructurada. UN ومما يزيد من الفراغ القانوني والإداري في نظام الحماية تفاقماً انعدام نقابات العمال الوطيدة الأسس القادرة على توفير الحماية للعمال المهاجرين في الاقتصاد غير الرسمي.
    v) La creación o la mejora del marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, con base en la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; UN `5` توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛
    Objetivo: Lograr una ejecución apropiada y satisfactoria de las actividades de apoyo jurídico y administrativo del Tribunal, de conformidad con las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas y con miras a propiciar la aplicación de la estrategia para el cumplimiento UN الهدف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري المقدمة من المحكمة امتثالا لأنظمة وقواعد الأمم المتحدة وبغرض دعم استراتيجية إنجاز العمل.
    El apoyo jurídico y administrativo general que se presta a cada Sala es supervisado por el oficial jurídico superior (P-5). UN 337- ويتولى الإشراف على تقديم الدعم القانوني والإداري عموما لكل دائرة موظف شؤون قانونية أقدم برتبة ف - 5.
    El marco jurídico y administrativo actualmente en vigor en Lituania garantiza el control efectivo de la exportación y el tránsito de artículos militares y de doble uso. UN يضمن الإطار القانوني والإداري المعمول به حالياً في ليتوانيا المراقبة الفعلية لتصدير المواد ذات الاستعمال المزدوج والمواد العسكرية ولمرورها العابر.
    Habitualmente, Malasia no ratifica ni se adhiere a tratados internacionales hasta haber creado el marco jurídico y administrativo necesario para poder dar pleno cumplimiento a las obligaciones contraídas en virtud de esos tratados. UN وبوجه عام لا تصدق ماليزيا على المعاهدات أو تنضم إليها إلا بعد أن تضع الإطار القانوني والإداري اللازم لتمكينها من الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المعاهدات.
    Objetivo: Asegurar la ejecución apropiada y satisfactoria de las actividades de apoyo jurídico y administrativo del Tribunal, de conformidad con las normas y los reglamentos de las Naciones Unidas, con miras a facilitar la aplicación de la estrategia de conclusión del Tribunal. UN الأهداف: كفالة التنفيذ الملائم والناجح لأنشطة الدعم القانوني والإداري التي تضطلع بها المحكمة امتثالا لأنظمة الأمم المتحدة وقواعدها وبغية دعم استراتيجية إنجاز مهمة المحكمة.
    La incapacidad para dotar de los recursos necesarios, y ofrecer el marco jurídico y administrativo necesario, a todos los sectores pertinentes para el desarrollo de la juventud; UN عدم القدرة على تخصيص الموارد الكافية المناسبة وتوفير الإطار القانوني والإداري الداعم لجميع القطاعات ذات الصلة من أجل تنمية الشباب.
    Las medidas adoptadas a este respecto en el plano jurídico y administrativo son las siguientes: UN ومن ضمن التدابير القانونية والإدارية المتخذة في هذا الشأن ما يلي:
    Corresponde a las autoridades nacionales crear los marcos jurídico y administrativo necesarios para garantizar el registro, en el plazo más breve posible, de todos los niños, incluidos los nacidos en los campamentos de refugiados, y sustituir los documentos que se han perdido o destruido durante el tránsito de los niños. UN ومن الواجب على السلطات الوطنية أن تضع الأطر القانونية والإدارية اللازمة لكفالة القيام، بأسرع ما يمكن، بتسجيل جميع الأطفال، بما في ذلك من وُلِدوا في مخيمات اللاجئين، كما ينبغي لهذه السلطات أيضا أن تستبدل الأوراق التي تعرضت للتلف أو الضياع أثناء انتقال الأطفال.
    Además, Bangladesh, Benin, el Camerún, Chile, Cuba, Etiopía, Guinea, el Níger, Nigeria, la República Dominicana, Sierra Leona, Venezuela, Viet Nam y Zambia presentaron los documentos preparados por sus expertos nacionales sobre las mejoras introducidas para que el marco jurídico y administrativo de dichos países sea más propicio. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم ممثلو كل من إثيوبيا وبنغلاديش وبنن والجمهورية الدومينيكية وزامبيا وسيراليون وشيلي وغينيا وفنزويلا وفييت نام والكاميرون وكوبا والنيجر ونيجيريا ورقات فنية وطنية بشأن التحسينات التي أُدخلت على البيئة القانونية والإدارية التمكينية في بلدانهم.
    - la necesidad de un marco jurídico y administrativo adecuado para reconocer a las personas que requieren protección internacional y determinar su correcta aplicación en la práctica; UN :: ضرورة وضع إطار قانوني وإداري مناسب لتحديد من هم في حاجة إلى حماية دولية وتنفيذ هذا الإطار تنفيذاً سليماً في الممارسة العملية؛
    Eso requiere legislación clara, como marco estable para las inversiones a largo plazo, y un sistema jurídico y administrativo eficaz que permita fallar en casos de conflicto, hacer cumplir las decisiones y registrar la propiedad y las transacciones. UN ويستلزم هذا وضع تشريعات واضحة كإطار مستقر للاستثمارات اﻷطول أجلا، ووضع نظام قانوني وإداري فعال من أجل البت في الدعاوى المتضاربة، وإنفاذ القرارات، وتسجيل الملكية والمعاملات.
    - Consejero jurídico y administrativo del Presidente de la República, septiembre de 1991; UN - مستشار قانوني وإداري لرئيس الجمهورية، أيلول/سبتمبر ١٩٩١؛
    En lo que se refería a dicha cuestión, la posición de Hungría era neutral; ahora bien, el Gobierno de Hungría estimaba también que la inclusión de la sustancia en la Lista nacional era problemática desde el punto de vista jurídico y administrativo. UN على أن حكومة هنغاريا اعتبرت أيضا أن إدراج الأوريبافين في الجدول الوطني من شأنه أن يثير مشاكل قانونية وإدارية.
    Para este proceso resulta fundamental una preparación sustancial de las causas por parte del personal jurídico y administrativo de la Secretaría. UN ومن العوامل الحاسمة لنجاح هذه العملية، الإعداد الجدي للقضايا من قبل الموظفين القانونيين والإداريين العاملين في قلم المحكمة.
    El sistema jurídico y administrativo de Bangladesh está basado en la Constitución. UN ودستور البلد هو اﻷساس الذي تقوم عليه العمليات القانونية واﻹدارية.
    Según el auto de procesamiento, el Sr. Yasuda era asesor jurídico y administrativo de Sunzu Enterprise Real Estate Company. UN ووفقاً للائحة الاتهام، كان السيد ياسودا مستشاراً قانونياً وإدارياً لشركة سونزو العقارية.
    En cuanto a las libertades fundamentales y los derechos humanos para reducir la vulnerabilidad ante el VIH/SIDA, la política nacional sobre el VIH/SIDA ofrece un marco jurídico y administrativo claro. UN وفي ما يتعلق بالحريات الأساسية وحقوق الإنسان المتصلة بتخفيض التعرض للإصابة بالفيروس/الإيدز، تشكل السياسة الوطنية لمكافحة الفيروس/الإيدز إطارا قانونيا وإداريا واضحا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus