"jurídicos al" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية إلى
        
    • القانونية أمام
        
    • قانونية أمام
        
    Misión conjunta del Departamento de Asuntos Políticos y la Oficina de Asuntos Jurídicos al Gabón y Guinea Ecuatorial UN البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية ومكتب الشؤون القانونية إلى غابون وغينيا الاستوائية
    Las visitas del Secretario General y de la Secretaria General Adjunta de Asuntos Jurídicos al Tribunal sirvieron para reforzar aún más esa estrecha cooperación. UN وتعزز التعاون الوثيق من خلال الزيارات التي قام بها الأمين العام ووكيل الأمين العام للشؤون القانونية إلى المحكمة.
    Prestación de servicios Jurídicos al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto UN الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل
    Obstáculos Jurídicos al desarrollo del comercio electrónico en los textos internacionales relativos al comercio internacional UN ألف- العقبات القانونية أمام تنمية التجارة الالكترونية في الصكوك الدولية المتعلقة بالتجارة الدولية
    Su delegación por consiguiente apoya plenamente la labor de la Comisión sobre la eliminación de los obstáculos Jurídicos al comercio internacional efectivo. UN ولهذا يؤيد وفده تأييداً تاماً أعمال اللجنة بشأن إزالة الحواجز القانونية أمام التجارة الدولية الفعّالة.
    Se expusieron las consideraciones que justificaban esa propuesta, incluidos los obstáculos Jurídicos al comercio que se derivaban de las divergencias entre los distintos derechos contractuales. UN وأُحيط علماً بمسوِّغات الاقتراح، بما فيها ما ينشأ عن تباين قوانين العقود من عوائق قانونية أمام التجارة.
    Prestación de servicios Jurídicos al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto UN تقديم الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل
    Subprograma 1, Prestación de servicios Jurídicos al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto UN تقديم الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل
    9.23 Asimismo, se prestarán asesoramiento y servicios Jurídicos al Tribunal Administrativo de las Naciones Unidas y al Comité de Peticiones de Revisión de los Fallos del Tribunal Administrativo, para lo cual se redactarán los documentos y los informes que sean necesarios y se proporcionarán servicios a las reuniones que se celebren durante el período que abarca el plan. UN ٩-٣٢ وستقدم المشورة والخدمات القانونية إلى المحكمة الادارية لﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بطلبات مراجعة أحكام المحكمة الادارية عن طريق إعداد ما يلزم من وثائق وتقارير وخدمة للاجتماعات خلال فترة الخطة.
    Consultora jurídica en la Oficina del Fiscal General con el mandato de prestar asesoramiento y servicios Jurídicos al Fiscal General, así como apoyo en materia de asesoramiento, investigación y coordinación en el Ministerio, especialmente en la esfera de los asuntos públicos, las políticas legislativas y la planificación UN مستشارة قانونية قي وزارة العدل، مكلفة بإسداء المشورة والخدمات القانونية إلى النائب العام، وتقديم الدعم بالمشورة والبحث والتنسيق إلى الوزارة، ولا سيما فيما يتعلق بالشأن العام والسياسة التشريعية والتخطيط
    El Presidente dice que, a petición de la Comisión, el Secretario General Adjunto del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias está preparado para informar a los miembros acerca de la transferencia de la secretaría técnica de la Sexta Comisión de la Oficina de Asuntos Jurídicos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN 57 - الرئيس: قال إنه حسب طلب اللجنة السادسة فإن وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات على استعداد لتزويد أعضاء اللجنة بمعلومات عن نقل الأمانة الفنية للجنة السادسة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات.
    Sin embargo, en octubre de 2002, se le autorizó a comunicar a la Comisión, y así hizo a través de la Mesa, que las consecuencias prácticas de la decisión eran la transferencia de un P-5 y dos puestos del cuadro orgánico de la Oficina de Asuntos Jurídicos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN بيد أنه في تشرين الأول/أكتوبر 2002 أُذن له بأن يبلغ اللجنة بأن النتائج العملية لذلك القرار هي نقل وظيفة برتبة ف - 5 ووظيفتين من فئة الخدمات العامة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات، وقد فعل ذلك عن طريق المكتب.
    El Presidente dice que, según el Asesor Jurídico, la reorganización de la secretaría técnica de la Comisión acarrearía el traslado de un puesto profesional P-5 y dos puestos del cuadro de servicios generales desde la Oficina de Asuntos Jurídicos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. Sin embargo, no se indicó en qué forma el Departamento se proponía prestar servicios a la Comisión. UN 105 - الرئيس: قال إنه وفق ما أشار به المستشار القانوني فإن إعادة تنظيم الأمانة الفنية للجنة سوف تنطوي على نقل وظيفة فنية واحدة من الرتبة ف-5 ووظيفتين من فئة الخدمات العامة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة الجمعية العامة وشؤون المؤتمرات على أنه لم تلح أي بادرة بشأن الأسلوب الذي تنوي الإدارة اتباعه لخدمة اللجنة.
    El Sr. Chen (Secretario General Adjunto del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias) dice que el Secretario General, en su capacidad de oficial administrativo jefe de la Secretaría, ya ha adoptado la decisión de transferir las funciones de los servicios técnicos de secretaría para la Sexta Comisión y los órganos conexos de la Oficina de Asuntos Jurídicos al Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias. UN 84 - السيد شن (وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات): قال إن الأمين العام بوصفه المسؤول الإداري الأول في الأمانة العامة قد اتخذ فعلاً قرار نقل مهام تقديم الخدمات الفنية إلى اللجنة السادسة والهيئات ذات الصلة من مكتب الشؤون القانونية إلى إدارة شؤون الجمعية العامة وإدارة المؤتمرات.
    Sin embargo, con objeto de definir el componente de dirección y gestión ejecutivas y el subprograma 1 del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2008-2009, se propone que el nombre del subprograma 1 cambie a " Prestación de servicios Jurídicos al sistema de las Naciones Unidas en su conjunto " . UN إلا أنه ولبيان حدود عنصر التوجيه التنفيذي والإدارة والبرنامج الفرعي 1 في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2008 - 2009، يقترح تغيير اسم البرنامج الفرعي 1 إلى " تقديم الخدمات القانونية إلى منظومة الأمم المتحدة ككل " .
    En ese momento, los debates se basaron en el informe del Secretario General sobre los aspectos administrativos y presupuestarios de las distintas ubicaciones posibles de los archivos de los Tribunales y de la sede del mecanismo o mecanismos residuales (S/2009/258) y dos informes posteriores de carácter oficioso de la Oficina de Asuntos Jurídicos al Grupo de Trabajo sobre posibles ubicaciones. UN وقد استندت المناقشات حينذاك إلى تقرير الأمين العام عن الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لخيارات المواقع المحتملة لوضع محفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا ومقر آلية (آليتي) تصريف الأعمال المتبقية لهاتين المحكمتين (S/2009/258)، وإلى تقريرين غير رسميين قدمهما في وقت لاحق مكتب الشؤون القانونية إلى الفريق العامل بشأن المواقع المحتملة.
    Con miras a eliminar los obstáculos Jurídicos al comercio electrónico, reconoce la equivalencia funcional entre los documentos electrónicos y los documentos en papel siempre que se garantice debidamente su archivo. UN ويسعى مشروع الاتفاقية إلى إزالة العقبات القانونية أمام التجارة الإلكترونية، فيعترف بالتكافؤ الوظيفي بين المستندات الإلكترونية والورقية حيث تُكفل ضمانات لخزن تلك المستندات.
    La Comisión pidió al Grupo de Trabajo que dedicara la mayor parte del tiempo de su 40º período de sesiones, de octubre de 2002, a un debate de fondo sobre diversas cuestiones y problemas que planteaban obstáculos Jurídicos al comercio electrónico, que la Secretaría había puesto de relieve en su estudio inicial (A/CN.9/WG.IV/WP.94). UN وطلبت اللجنة من الفريق العامل أن يكرس معظم وقته أثناء دورته الأربعين في تشرين الأول/أكتوبر 2002 لاجراء مناقشة موضوعية لشتى المسائل المتصلة بالعقبات القانونية أمام التجارة الالكترونية، التي أثيرت في الدراسة الاستقصائية الأولية التي قامت بها الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94).
    Se examinan los objetivos y las repercusiones de algunas de esas medidas, así como las esferas que se considera que representan obstáculos Jurídicos al desarrollo del comercio electrónico mundial, por ejemplo la exigencia de documentación escrita y la adopción de criterios legislativos fragmentarios. UN وتنظر الوثيقة في أهداف بعض من هذه التطورات وتأثيرها، وتناقش المجالات التي يُعتبر أنها تخلق حواجز قانونية أمام تنمية التجارة الإلكترونية العالمية، مثل الشواغل المتعلقة بالمتطلبات من المستندات الورقية وبتجزؤ النهج التشريعية.
    11. Añádase a ello que la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico puede resultar un valioso instrumento, en el ámbito internacional, para interpretar ciertos convenios y otros instrumentos internacionales existentes que impongan obstáculos Jurídicos al empleo del comercio electrónico, al prescribir, por ejemplo, que se han de consignar por escrito ciertos documentos o cláusulas contractuales. UN 11- وفضلا عن ذلك، فعلى الصعيد الدولي يمكن أن يكون قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية مفيدا في حالات معينة كوسيلة لتفسير الاتفاقيات أو الصكوك الدولية الأخرى القائمة التي تخلق عقبات قانونية أمام استخدام التجارة الالكترونية، كأن تشترط، مثلا، تحرير مستندات معينة أو شروط تعاقدية معينة في شكل خطي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus