5. Pide también al Parlamento Panafricano que enmiende su Reglamento para ajustarlo a los instrumentos jurídicos de la Unión Africana; | UN | 5 - يطلب من البرلمان الأفريقي أيضا تعديل قواعد إجراءاته بما يتمشى مع الصكوك القانونية للاتحاد الأفريقي؛ |
Respecto de la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, en el artículo 288 del TFUE se establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | في ما يتعلق بانطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، تنص المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بآليات عمل الاتحاد الأوروبي على أن يكون القرار ملزما في مجمله. |
Respecto de la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, en el artículo 288 del TFUE se establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | في ما يتعلق بانطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، تنص المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بآليات عمل الاتحاد الأوروبي على أن يكون القرار ملزما في مجمله. |
Los instrumentos jurídicos de la Unión Europea garantizan la aplicación coherente de las medidas restrictivas por sus Estados miembros. | UN | وتكفل الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي الاتساق في تنفيذ الدول الأعضاء لهذه التدابير التقييدية. |
Los Estados participantes observan que los Estados miembros de la Unión Europea están obligados a aplicar los instrumentos jurídicos de la Unión Europea en relación con el terrorismo, la delincuencia organizada transnacional y la corrupción. | UN | تلاحظ الدول المشاركة بأن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ملتزمة بتطبيق الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي المتعلقة بالإرهاب والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد. |
- Capacitación para jueces sobre el tema de la orientación familiar en los sistemas jurídicos de la Unión Europea; | UN | - تدريب للقضاة بشأن موضوع تقديم المشورة الأسرية في النظم القانونية للاتحاد الأوروبي؛ |
Algunas definiciones de la estructura de datos, por ejemplo para el SEBC y la EUROSTAT, también se recogen en documentos jurídicos de la Unión Europea. | UN | كما تكرست بعض تعاريف هياكل البيانات، لدى النظام الأوروبي للمصارف المركزية والمكتب الإحصائي للجماعات الأوروبية على سبيل المثال، في النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي. |
El período de aplicación de estas sanciones se determina con respecto a la duración de las sanciones indicadas en las decisiones de las organizaciones internacionales o los documentos jurídicos de la Unión Europea. | UN | وتحدد فترة تطبيق تلك الجزاءات طبقا لمدة الحظر المشار إليها في قرارات المنظمات الدولية أو الوثائق القانونية للاتحاد الأوروبي. |
Los instrumentos jurídicos de la Unión Europea garantizarán la aplicación coherente de la resolución por los Estados miembros, y también son necesarios para su plena aplicación por Eslovaquia. | UN | وستكفل الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي اتساق التنفيذ من جانب الدول الأعضاء، وهي ضرورية أيضا للتنفيذ التام من جانب سلوفاكيا. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia también aplicaba los instrumentos jurídicos de la Unión en materia de prevención y lucha contra el terrorismo, adoptando las medidas pertinentes a nivel nacional. | UN | وكما نفّذت سلوفينيا، بوصفها عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع ومكافحة الإرهاب من خلال اتخاذ التدابير ذات الصلة على المستوى الوطني. |
Eslovenia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, aplica los instrumentos jurídicos de la Unión Europea destinados a prevenir y luchar contra el terrorismo mediante la adopción de medidas pertinentes en el plano nacional. | UN | وتنفذ سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته عن طريق اتخاذ التدابير ذات الصلة على الصعيد الوطني. |
Respecto de la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea (UE), en el artículo 288 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea (TFUE) se establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | في ما يتعلق بانطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، تنص المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بآليات عمل الاتحاد الأوروبي على أن يكون القرار ملزما في مجمله. |
Respecto de la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, en el artículo 288 del TFUE se establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | فيما يتعلق بانطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، تنص المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بآليات عمل الاتحاد الأوروبي على أن القرارات تكون ملزمة كليا. |
En lo relativo a la aplicabilidad de los actos jurídicos de la Unión Europea, el artículo 288 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea establece que una decisión será obligatoria en todos sus elementos. | UN | وفيما يخص انطباق النصوص القانونية للاتحاد الأوروبي، فإن المادة 288 من المعاهدة المتعلقة بسير عمل الاتحاد الأوروبي تنص على أن يكون القرار ملزماً في مجمله. |
En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Eslovenia aplica también los instrumentos jurídicos de la Unión destinados a prevenir el terrorismo y luchar contra este fenómeno mediante la adopción de medidas pertinentes en el plano nacional. | UN | ونفذت سلوفينيا، باعتبارها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي في مجال منع الإرهاب ومكافحته باتخاذها تدابير ذات صلة على الصعيد الوطني. |
El presente apéndice consta de una serie de observaciones y preguntas preliminares formuladas por la Unidad de Asuntos jurídicos de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT) con respecto al análisis jurídico que figura en el informe preparado por el consultor jurídico de la secretaría de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), en cumplimiento de una solicitud formulada por la Asamblea General en su resolución 48/224. | UN | ١ - يتألف هذا التذييل من مجموعة أولية من التعليقات والملحوظات واﻷسئلة من جانب وحدة الشؤون القانونية للاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن التحليل القانوني الوارد في التقرير الذي أعده المستشار القانوني ﻷمانة اللجنة عملاً بالطلب الوارد في قرار الجمعية العامة. |
La República Eslovaca, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, ha participado en la preparación de los instrumentos jurídicos de la Unión Europea por los que se aplican plenamente las disposiciones de la resolución 1718 (2006). | UN | وتشارك جمهورية سلوفاكيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، في إعداد الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي الخاصة بتنفيذ أحكام القرار 1718 (2006) تنفيذا تاما. |
La República de Estonia, como Estado miembro de la Unión Europea (UE), ha venido participando en la preparación de los instrumentos jurídicos de la Unión Europea para aplicar las disposiciones de la resolución 1718 (2006). | UN | دأبت جمهورية إستونيا، باعتبارها دولة عضواً بالاتحاد الأوروبي، على المشاركة في إعداد الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي التي تضع أحكام القرار 1718 (2006) موضع التنفيذ الكامل. |
La República de Estonia, en su condición de Estado miembro de la Unión Europea, ha tomado parte en la preparación de los instrumentos jurídicos de la Unión para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1737 (2006). | UN | دأبت جمهورية إستونيا، باعتبارها دولة عضواً بالاتحاد الأوروبي، على المشاركة في إعداد الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي لتنفيذ أحكام القرار 1737 (2006). |
La República de Estonia, en su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, ha participado en la preparación de los instrumentos jurídicos de la Unión Europea para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1844 (2008). | UN | دأبت جمهورية إستونيا، بصفتها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، على المشاركة في إعداد الصكوك القانونية للاتحاد الأوروبي الرامية إلى تنفيذ أحكام القرار 1844 (2008). |