Otras delegaciones observaron que los efectos jurídicos de las reservas inválidas no se deducían claramente de los artículos 19 a 23 de la Convención de Viena. | UN | 55 - ولاحظت وفود أخرى أن المواد 19 إلى 23 من اتفاقية فيينا لا توفر تفسيرا واضحا للآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
Si el Estado plantea una objeción, se aplican las normas relativas a los efectos jurídicos de las reservas y las objeciones. | UN | وفي حال اعتراض دولة ما، تنطبق القواعد المتعلقة بالآثار القانونية للتحفظات والاعتراضات. |
5.4 Efectos jurídicos de las reservas, aceptaciones y objeciones en caso de sucesión | UN | 5-4 الآثار القانونية للتحفظات وقبول التحفظات الاعتراضات في حالة خلافة الدول |
El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. | UN | ١٣ - إن اللجنة محقة في تحديدها المادتين ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوصفهما تضمان القواعد التي، إذا نظر إليها مجتمعة، تنظم اﻷثر القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Los efectos jurídicos de las reservas inadmisibles y el modo de abordarlas constituyen motivos de preocupación para los asesores jurídicos de numerosos Estados. | UN | وقد أصبحت اﻵثار القانونية المترتبة على التحفظات غير المقبولة وكيفية معالجتها مدعاة لقلق المستشارين القانونيين في كثير من الدول. |
El objetivo de la esta directriz es recordar que la parte 4 de la Guía de la Práctica, relativa a los efectos jurídicos de las reservas, las objeciones y las aceptaciones, es igualmente aplicable a las nuevas reservas, objeciones y aceptaciones formuladas por un Estado sucesor. | UN | والهدف من هذا المبدأ التوجيهي هو التذكير بأن الجزء الرابع من دليل الممارسة، الذي يتعلق بالآثار القانونية للتحفظ أو الاعتراض أو القبول، ينطبق أيضاً على التحفظ أو الاعتراض أو القبول الجديد الذي تصوغه دولة خلف. |
Efectos jurídicos de las reservas y de las objeciones a las reservas | UN | المادة ١٢- اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات |
Efectos jurídicos de las reservas y de | UN | اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات |
" Artículo 21 Efectos jurídicos de las reservas y | UN | " المادة ١٢: اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات |
" Artículo 21. Efectos jurídicos de las reservas y | UN | " المادة ١٢: اﻵثار القانونية للتحفظات وللاعتراضات على التحفظات |
El depositario no puede pronunciarse sobre los efectos jurídicos de las reservas formuladas por los Estados cuando suscriben un tratado o depositan el instrumento que contiene la expresión de su consentimiento a quedar vinculados por dicho tratado. | UN | وأضاف أن الوديع لا يمكنه أن يبدي رأيه بشأن اﻵثار القانونية للتحفظات التي تبديها الدول وقت التوقيع على معاهدة أو إيداع صك التصديق على الالتزام بالمعاهدة. |
Se observó que las Convenciones de Viena eran poco claras respecto de los aspectos jurídicos de las reservas inadmisibles, especialmente las formuladas en relación con tratados de derechos humanos. | UN | ١٥١ - ولوحظ أن اتفاقيات فيينا غير واضحة فيما يتعلق بالجوانب القانونية للتحفظات غير المقبولة، ولا سيما التحفظات التي تثار فيما يتصل بمعاهدات حقوق اﻹنسان. |
Sin embargo, es necesario que los Estados puedan reaccionar ante las reservas de una manera flexible, tal como estipula la Convención de Viena de 1969; ese enfoque influye en la manera en que su delegación evalúa los efectos jurídicos de las reservas no válidas. | UN | ومن ناحية ثانية، يلزم أن تكون الدول قادرة على الرد على التحفظات بطريقة مرنة، على نحو ما تنص عليه اتفاقية فيينا لعام 1969؛ ويؤثر ذلك النهج في تقييم وفد بلده للآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
La cuestión más importante es el funcionamiento del sistema de objeciones y aceptaciones y los efectos jurídicos de las reservas inválidas. | UN | 28 - والقضية الأساسية هي تشغيل نظام الاعتراض والقبول والآثار القانونية للتحفظات غير الصحيحة. |
4. Efectos jurídicos de las reservas y las declaraciones interpretativas 110 | UN | 4- الآثار القانونية للتحفظات والإعلانات التفسيرية 140 |
Se trataba, por una parte, de los efectos jurídicos de las reservas, de las aceptaciones de las reservas y de las objeciones a las reservas y, por otra parte, de los efectos jurídicos de las declaraciones interpretativas y de las reacciones a éstas. | UN | وهذا الموضوع هو، من جهة أولى، الآثار القانونية للتحفظات وقبولها والاعتراض عليها، ومن جهة أخرى، الآثار القانونية للإعلانات التفسيرية وردود الفعل عليها. |
" la respuesta que deba darse a la cuestión de los efectos jurídicos de las reservas de Francia se deriva en parte de los argumentos de la República Francesa y en parte de los del Reino Unido. | UN | الرد الذي يجب تقديمه على مسألة الآثار القانونية للتحفظات الفرنسية ينبثق جزئياً من حجج الجمهورية الفرنسية، وجزئياً من حجج المملكة المتحدة. |
El Comité está en lo cierto al decir que los artículos 20 y 21 de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados contienen las normas que, tomadas en conjunto, gobiernan los efectos jurídicos de las reservas a los tratados multilaterales. | UN | ١٣ - إن اللجنة محقة في تحديدها المادتين ٢٠ و ٢١ من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات بوصفهما تضمان القواعد التي، إذا نظر إليها مجتمعة، تنظم اﻷثر القانوني للتحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
La preocupación principal del Comité reside en la forma en que el Grupo de Trabajo abordó en su primera reunión el tema de los efectos jurídicos de las reservas que podrían ser incompatibles con un tratado determinado, particularmente con su objeto y fin. | UN | 3 - وقال إن الشاغل الرئيسي للجنة يتمثل في الطريقة التي تعامل بها الفريق العامل في اجتماعه الأول مع مسألة الأثر القانوني للتحفظات التي قد تكون منافية لمعاهدة ما، وبخاصة غرضها ومقصدها. |
Algunas delegaciones expresaron interés también en que la Comisión siguiera examinando los efectos jurídicos de las reservas inadmisibles y de las objeciones a éstas. | UN | وأعرب عدد من الوفود عن الاهتمام أيضا بما ستقوم به اللجنة في المستقبل من النظر في اﻵثار القانونية المترتبة على التحفظات غير المقبولة والاعتراضات عليها. |
Con respecto al proyecto de directriz 2.6.1, su delegación tiene ciertas reservas en relación con la expresión " por la que el primer Estado o la primera organización se propone excluir o modificar los efectos jurídicos de las reservas " . | UN | 22 - وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1 يشعر وفد بلدها ببعض القلق إزاء العبارة " حيث تزعم الدولة أو المنظمة المذكورة أولا أن تستبعد أو تعدل الآثار القانونية للتحفظ " . |
El comentario de la Comisión especificaba además: " En los párrafos 1 y 2 de este artículo se enuncian las normas relativas a los efectos jurídicos de las reservas que se hayan formulado de conformidad con las disposiciones de los artículos 16, 17 y 18, en el supuesto de que el tratado esté en vigor " . | UN | وقد أوضح تعليق اللجنة أن " الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة تحددان القواعد المتعلقة بالآثار القانونية المترتبة على تحفظ أُنشئ وفقاً لأحكام المواد 16 و 17 و 18، مع افتراض نفاذ المعاهدة(). |
a) planteen la cuestión de la validez y los efectos jurídicos de las reservas formuladas en relación con otros tratados de derechos humanos; | UN | )أ( أن تطرح مسألة شرعية التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واﻷثر القانوني لتلك التحفظات في سياق التحفظات المتعلقة بالمعاهدات اﻷخرى الخاصة بحقوق اﻹنسان؛ |