"jurídicos gratuitos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية المجانية
        
    • قانونية مجانية
        
    • القانونية مجاناً
        
    • القضائية المجانية
        
    • القانونية مجانا
        
    En cambio, la mayor parte de las organizaciones que prestan servicios jurídicos gratuitos se encuentran en centros urbanos. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن معظم المنظمات التي تقدم الخدمات القانونية المجانية توجد في المراكز الحضرية.
    El Gobierno de Argelia ha puesto a disposición de las personas que solicitan certificados de defunción de personas desaparecidas servicios jurídicos gratuitos. UN وقد اتخذت حكومته الترتيبات اللازمة لإتاحة الخدمات القانونية المجانية إلى جميع الأشخاص الذين يطلبون شهادات وفاة لأولئك الذين اختفوا.
    Sírvanse indicar si las mujeres tienen acceso a servicios jurídicos gratuitos en iguales condiciones que los hombres. UN ويرجى تحديد ما إذا كانت المرأة تتمتع بفرص الحصول على الخدمات القانونية المجانية على قدم المساواة مع الرجل.
    En algunos casos, la Federación presta asistencia y asesoramiento jurídicos gratuitos a los denunciantes. UN وفي بعض الحالات، يقدم اتحاد ميانمار لشؤون المرأة مساعدة ومشورة قانونية مجانية للمشتكيات.
    Eslovaquia indicó que había aprobado legislación sobre la repatriación de las víctimas de delitos violentos, mientras que en Filipinas se prestaban servicios jurídicos gratuitos. UN وأبلغت سلوفاكيا بأنها اعتمدت تشريعا بشأن جبر أضرار ضحايا جرائم العنف، في حين تُتاح في الفلبين خدمات قانونية مجانية للضحايا.
    Se han abierto consultorios jurídicos gratuitos en toda Somalia. UN وافتتحت مراكز معونة قانونية مجانية في مواقع في جميع أنحاء الصومال.
    El Comité recomienda al Estado parte que dé a conocer a la población, incluidos los grupos sociales más vulnerables, los recursos judiciales y administrativos disponibles y aumente el número de servicios jurídicos gratuitos para dichos grupos. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف ببث الوعي في صفوف السكان، بما في ذلك في صفوف أكثر الفئات الاجتماعية ضعفاً، بشأن سبل الانتصاف القانونية والإدارية وبزيادة الخدمات القانونية المجانية إلى هذه الفئات.
    Cuadro 28. Resultados y presupuesto de que disponen los servicios jurídicos gratuitos para las personas con discapacidad UN الجدول 28 نتائج الخدمات القانونية المجانية لفائدة المعوقين والميزانية المخصصة لها
    Estaban realizándose esfuerzos para establecer más comisiones de la familia a fin de crear una red nacional y proporcionar la formación necesaria a los oficiales, además de hacer extensivos los servicios jurídicos gratuitos por todo el país. UN وهناك جهود جارية في الوقت الحالي ﻹنشاء المزيد من لجان اﻷسر ﻹقامة شبكة على نطاق الدولة وتوفير التدريب اللازم وتقديم خدمات المشورة القانونية المجانية في البلد بأسره.
    El Foro Social recomienda que se hagan esfuerzos renovados para mejorar los servicios jurídicos gratuitos y erradicar la corrupción, que desvía los recursos de las inversiones favorables a los pobres y es un obstáculo de primer orden para el desarrollo. UN ويوصي المحفل الاجتماعي ببذل جهود مجددة لتوفير الخدمات القانونية المجانية والقضاء على الفساد الذي يؤدي إلى تحويل الموارد بعيداً عن الاستثمارات التي هي في صالح الفقراء ويشكل عقبة رئيسية أمام التنمية.
    Tales mecanismos pueden incluir, entre otras cosas, instituciones como los defensores del pueblo, las comisiones electorales independientes y/o los servicios jurídicos gratuitos. UN وقد تضم هذه الآليات، من بين جهات أخرى، أمناء المظالم واللجان الانتخابية المستقلة و/أو مقدمي الخدمات القانونية المجانية.
    De conformidad con la Ley de discapacidad de 2011, ha creado una Comisión nacional para las personas con discapacidad a fin de supervisar la aplicación de la Convención y ha establecido servicios jurídicos gratuitos para dichas personas. UN وعملا بقانون الإعاقة لعام 2011، أنشأت الحكومة لجنة وطنية تعنى بالأشخاص ذوي الإعاقة بهدف رصد تنفيذ الاتفاقية، كما وفرت لهم الخدمات القانونية المجانية.
    Entre los tipos de servicios más comunes cabe citar las líneas telefónicas de ayuda, los servicios de salud, los servicios de policía, los servicios de refugio y alojamiento seguro, los servicios de apoyo psicológico, los servicios jurídicos gratuitos, los servicios de justicia y los servicios de apoyo a la atención del niño. UN ومن أكثر أنواع الخدمات شيوعا خطوط المساعدة الهاتفية وخدمات الرعاية الصحية والشرطة والملاجئ والإيواء الآمن والدعم النفسي والخدمات القانونية المجانية والخدمات القضائية وخدمات الدعم لرعاية الأطفال.
    En la República Bolivariana de Venezuela, el Instituto Nacional de Servicios Sociales presta servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de maltrato. UN وفي جمهورية فنزويلا البوليفارية، يقدم المعهد الوطني للخدمات الاجتماعية خدمات قانونية مجانية لضحايا سوء المعاملة.
    Esas actividades son complementadas por las organizaciones de la sociedad civil que ofrecen servicios jurídicos gratuitos para la mujer en determinadas esferas. UN وتستكمل منظمات المجتمع المدني هذه الجهود بتقديمها خدمات قانونية مجانية للنساء في مجال احتياجات محددة.
    El Gobierno ofrece servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata. UN وتقدم الحكومة خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار.
    En virtud de la Ley de Servicios Jurídicos de 1987, todas las mujeres tienen derecho a servicios jurídicos gratuitos. UN وعملا بقانون هيئة الخدمات القانونية لعام 1987، يحق لكل امرأة الحصول على خدمات قانونية مجانية.
    30. En la legislación de varios países no se prevén servicios jurídicos gratuitos para los procedimientos administrativos. UN 30- وبموجب تشريعات عدد من البلدان، لا تتوافر خدمات قانونية مجانية فيما يتعلق بالدعاوى الإدارية.
    Con el apoyo del ACNUDH, se proporcionó ayuda al Centro de Asistencia Jurídica para establecer los primeros servicios jurídicos gratuitos de Sierra Leona. UN وتم تقديم المساعدة، بدعم من مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، إلى مركز المحامين للمساعدة القضائية لتقديم خدمات قانونية مجانية للمرة الأولى في سيراليون.
    5. Alienta a los gobiernos a que faciliten servicios jurídicos gratuitos a las víctimas de la trata para que exijan indemnización, reparaciones y otros recursos; UN 5- يشجع الحكومات على تقديم خدمات قانونية مجانية لضحايا الاتجار كي يلتمسوا التعويض والجبر وغير ذلك من سبل الانتصاف؛
    b) No haya asesoramiento y representación jurídicos gratuitos para los niños en conflicto con la ley; UN (ب) الافتقار إلى جهة لإسداء المشورة القانونية مجاناً وتمثيل الأطفال المخالفين للقانون؛
    48. Todo ciudadano cuyos ingresos no sobrepasen en total las 6.000 rupias por año tiene derecho a que se le presten servicios jurídicos gratuitos. UN ٨٤- ولكل مواطن لا يتجاوز دخله من جميع المصادر مقدار ٠٠٠ ٦ روبية في السنة الحق في الحصول على الخدمة القضائية المجانية.
    Los Estados también han seguido adoptando medidas para mejorar el acceso de la mujer a la justicia, entre otras cosas proporcionando acceso a servicios jurídicos gratuitos; han designado unidades y personal especializados dentro de los organismos de justicia; y han establecido líneas telefónicas de ayuda y sitios web de información. UN وواصلت الدول أيضا اتخاذ تدابير لتيسير احتكام المرأة إلى القضاء بوسائل منها تمكينها من الحصول على الخدمات القانونية مجانا وتعيين موظفين متخصصين للعمل في الأجهزة القضائية وإنشاء وحدات متخصصة داخلها وتوفير خطوط للمساعدة الهاتفية ومواقع شبكية للإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus