"jurídicos internacionales de lucha contra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية الدولية لمكافحة
        
    • القانونية الدولية المتصلة بمكافحة
        
    • القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة
        
    Por ejemplo, la UNODC imparte formación a funcionarios de justicia penal nacionales para que puedan comprender y emplear mejor los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وعلى سبيل المثال، يقوم المكتب بتدريب موظفي العدالة الجنائية على الصعيد الوطني من أجل تعزيز فهم الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وزيادة الاستفادة منها.
    El proyecto ha contribuido a aumentar el número de Estados que han pasado a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y a elaborar nuevas leyes de lucha contra el terrorismo o a revisar las existentes. UN وساهم المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    El proyecto ha contribuido a aumentar el número de Estados que han pasado a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y en la Convención contra la delincuencia organizada transnacional. UN وأسهم هذا المشروع في زيادة عدد الدول التي أصبحت أطرافاً في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب واتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 164 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con los principios del estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003 قدَّم الفرع دعماً إلى 164 من البلدان - سواء بطريقة مباشرة أو غير مباشرة - في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها، وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الخاصة بها على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تمشياً مع مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، قدَّم هذا الفرع دعماً مباشرا أو غير مباشر إلى 168 بلداً في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    Desde entonces, participamos en la amplia campaña internacional de lucha contra el terrorismo y, al respecto, ratificamos el conjunto de instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra ese fenómeno. UN ومنذ ذلك الوقت، شاركت في الحملة الدولية الكبرى لمكافحة الإرهاب. وفي قيامها بهذا، صدقت على كل الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب.
    La Organización realiza actividades destinadas a mejorar y armonizar las legislaciones nacionales en la esfera de la lucha contra las amenazas y los desafíos, y tiene presentes las cuestiones de la ratificación de los convenios contra el terrorismo de las Naciones Unidas y otros instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y la delincuencia. UN وتبذل المنظمة جهودا من أجل تحسين ومواءمة التشريعات الوطنية في مجال التصدي للتهديدات والتحديات، وتسهر على مسائل التصديق على اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب وسائر الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب والجريمة.
    Se destacó la importancia de una respuesta de la justicia penal basada en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y el respeto del estado de derecho y de los derechos humanos, así como la importancia de la cooperación internacional y regional en asuntos penales y de las medidas en los planos nacional y regional para combatir el terrorismo. UN وشُدّد على أهمية اتخاذ تدابير عدالة جنائية تستند إلى الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، واحترام سيادة القانون وحقوق الإنسان، وكذلك أهمية التعاون الدولي والإقليمي في الشؤون والإجراءات الجنائية على المستويين الوطني والإقليمي لمكافحة الإرهاب.
    34. La labor de la ONUDD en la esfera de la lucha contra el terrorismo ha contribuido al aumento del número de ratificaciones de los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y a la elaboración de legislación nueva o revisada relacionada con esa lucha. UN 34- وأسهم عمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب في زيادة عدد التصديقات على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب ووضع تشريعات جديدة أو منقّحة لمكافحة الإرهاب حيث بلغ عدد عمليات التصديق ما يقدر بـ400 وصيغ ما يقدر بـ47 تشريعا جديدا أو منقّحا لدى البلدان التي يساعدها المكتب.
    54. En el marco de su programa temático sobre la prevención del terrorismo, la UNODC prestó asistencia a los Estados Miembros para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra ese fenómeno, así como para reforzar la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal de aplicar las disposiciones pertinentes de esos instrumentos. UN 54- ساعد المكتب، في إطار برنامجه الموضوعي المعني بمنع الإرهاب، الدول الأعضاء على التصديق على الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها إلى جانب تعزيز قدرة نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ الأحكام ذات الصلة في تلك الصكوك.
    69. Prosiguió la cooperación con la Organización Internacional de Derecho para el Desarrollo, en particular para celebrar un curso práctico dedicado a TimorLeste (21 a 23 de mayo) y otro a Bangladesh (6 y 7 de mayo) sobre los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN 69- واستمر التعاون مع المنظمة الدولية لقانون التنمية، وشمل ذلك التعاون تنظيم حلقة عمل لفائدة تيمور-ليشتي (21-23 أيار/مايو) وأخرى لفائدة بنغلاديش (6 و7 أيار/مايو) بشأن الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب.
    Antes de la aprobación del proyecto de resolución revisado, la representante de Argelia expresó la decepción de su Gobierno por el hecho de que en el texto convenido no figurara referencia alguna a los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo. (Véase el texto en el capítulo I, sección C, resolución 53/8). UN وقبل اعتماد مشروع القرار المنقح أعربت ممثلة الجزائر عن خيبة أمل حكومتها من أن النص المتفق عليه لا يتضمن أي إشارة إلى الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب. (للاطلاع على النص، انظر الفصل الأول، الباب جيم، القرار 53/8.)
    IV.84 Se propone el establecimiento de un puesto de Oficial de Programas de Delitos de Terrorismo en el Transporte (P-4) para ofrecer conocimientos especializados sobre aspectos jurídicos y de justicia penal respecto a delitos relacionados con el transporte contemplados en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo (véase A/66/6 (Sect. 16), párr. 16.78). UN رابعاً-84 واقتُرح إنشاء وظيفة لموظف برامج معني بالجرائم الإرهابية في مجال النقل ليتولى توفير الخبرة المتخصصة بشأن الجوانب القانونية والجنائية للجرائم المتصلة بالنقل التي تشملها الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب (انظر (A/66/6 (Sect. 16، الفقرة 16-78).
    En su calidad de miembro del Grupo interinstitucional de coordinación contra la trata de personas, el ACNUDH colaboró en la redacción de dos documentos de política sobre " la intersección entre los regímenes jurídicos internacionales de lucha contra la trata " y " la prevención de la trata mediante actuaciones sobre la demanda " . UN وشاركت المفوضية، باعتبارها عضواً في فريق التنسيق المشترك بين الوكالات لمكافحة الاتجار بالأشخاص، في صياغة ورقتين من ورقات السياسة العامة بشأن " نقطة تقاطع النظم القانونية الدولية لمكافحة الاتجار " و " منع الاتجار من خلال معالجة مشكلة الطلب " .
    b) Fortalecer la capacidad de los sistemas nacionales de justicia penal para aplicar la legislación de lucha contra el terrorismo en el marco de las normas internacionales de derechos humanos, el estado de derecho y los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo, así como de la Estrategia Global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad; UN (ب) تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تطبيق التشريعات المتعلقة بمكافحة الإرهاب بما يتفق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان وسيادة القانون والصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وكذلك استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة؛
    La ONUDD ha prestado asistencia técnica en cuestiones jurídicas y cuestiones conexas de fomento de la capacidad en el marco de su proyecto global de fortalecimiento del régimen jurídico contra el terrorismo, cuya labor ha ayudado a aumentar el número de Estados que han pasado a ser partes en los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y a elaborar nuevas leyes de lucha contra el terrorismo o a revisar las existentes. UN 51 - وقدّم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المساعدة التقنية بشأن المسائل القانونية والمسائل المتصلة ببناء القدرات، وذلك في إطار مشروعه العالمي بشأن تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب. وأسهم العمل الذي يضطلع به المشروع العالمي في زيادة عدد الدول الأعضاء التي أصبحت طرفا في الصكوك القانونية الدولية لمكافحة الإرهاب، وفي وضع تشريعات جديدة أو منقحة لمكافحة الإرهاب.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha facilitado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal de aplicar con eficacia las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con los principios del estado de derecho. UN فقد قدَّم الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003 دعماً إلى 168 بلداً، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في مجال التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وتعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية، تماشيا مع مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, 168 países han recibido apoyo para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos, de conformidad con el estado de derecho. UN ومنذ كانون الثاني/يناير 2003، حظي 168 بلدا بالدعم في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية في تلك البلدان على تنفيذ أحكام تلك الصكوك بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.
    Desde enero de 2003, la Subdivisión ha prestado apoyo directo o indirecto a 168 países para ratificar y aplicar los instrumentos jurídicos internacionales de lucha contra el terrorismo y reforzar la capacidad de sus sistemas nacionales de justicia penal para aplicar eficazmente las disposiciones de esos instrumentos de conformidad con el estado de derecho. UN فقد قدَّم هذا الفرع، منذ كانون الثاني/يناير 2003، دعماً مباشراً أو غير مباشر إلى 168 بلداً في التصديق على الصكوك القانونية الدولية المتصلة بمكافحة الإرهاب وتنفيذها وفي تعزيز قدرات نظم العدالة الجنائية الوطنية على تنفيذ أحكام الصكوك المذكورة بفعالية وفق مبادئ سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus