"jurídicos nacionales pertinentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية الوطنية ذات الصلة
        
    Si no, entonces se aplica por conducto de los instrumentos jurídicos nacionales pertinentes. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، فيتم تطبيقها عن طريق الصكوك القانونية الوطنية ذات الصلة.
    Medida Nº 24. Establecer, si todavía no lo han hecho, un mecanismo de coordinación interministerial/intersectorial para la elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, y velar por que esa entidad coordinadora disponga de la autoridad y los recursos necesarios para desempeñar su tarea. UN الإجراء رقم 24: أن تنشئ، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، آلية تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات لوضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وكفالة منح هذا الكيان المعني بالتنسيق السلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمته.
    3. Procurando adoptar un enfoque coherente y coordinado que tenga en cuenta los aspectos relacionados con el género y con la edad con miras a la aplicación de las políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, así como de los instrumentos del derecho internacional, UN 3- وإذ تنتهج، في تنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي، نهجاً متسقاً ومنسقاً يراعي نوع الجنس ويتلاءم مع السن،
    Medida Nº 30. Fortalecer la implicación nacional y elaborar y ejecutar planes de fomento de la capacidad y formación para promover y mejorar la capacidad de las mujeres, los hombres y las asociaciones de víctimas, otras organizaciones y las instituciones nacionales encargadas de prestar servicios y aplicar las políticas, los planes y los marcos jurídicos nacionales pertinentes. UN الإجراء رقم 30: تعزيز المسؤولية الوطنية ووضع وتنفيذ خطط لبناء القدرات والتدريب بغية تعزيز وتحسين قدرات النساء والرجال وجمعيات الضحايا والمنظمات والمؤسسات الوطنية الأخرى المكلفة بتقديم الخدمات وتنفيذ السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة.
    En el Marco Común se reconoce que la colaboración interinstitucional internacional debería respaldar la función directiva de los gobiernos nacionales y locales en la preparación como parte de una gestión más amplia del riesgo de desastres, que debería integrarse en las instituciones y los marcos jurídicos nacionales pertinentes a fin de crear capacidad sostenible. UN ويعترف الإطار المشترك بأنه ينبغي للتعاون الدولي بين الوكالات أن يدعم قيام الحكومات الوطنية والمحلية بدور قيادي في مجال التأهب للكوارث باعتبار ذلك جزءا من إدارة المخاطر بوجه عام ينبغي إدماجه في الأطر والمؤسسات القانونية الوطنية ذات الصلة من أجل بناء قدرات مستدامة.
    En la medida Nº 24, los Estados partes convinieron en " establecer, si todavía no lo han hecho, un mecanismo de coordinación interministerial/intersectorial para la elaboración, ejecución, supervisión y evaluación de políticas, planes y marcos jurídicos nacionales pertinentes, y velar por que esa entidad coordinadora disponga de la autoridad y los recursos necesarios para desempeñar su tarea " . UN واتفقت الدول الأطراف، من خلال الإجراء رقم 24، على " أن تنشئ، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد، آلية تنسيق مشتركة بين الوزارات وبين القطاعات لوضع السياسات والخطط والأطر القانونية الوطنية ذات الصلة وتنفيذها ورصدها وتقييمها، وكفالة منح هذا الكيان المعني بالتنسيق السلطة والموارد اللازمة للاضطلاع بمهمته " ؛
    13. La UNODC es la secretaría del Grupo de Trabajo 2, sobre las cuestiones jurídicas, y ha brindado varias formas de apoyo, incluidos análisis de los complejos problemas jurídicos que entraña el enjuiciamiento de los sospechosos de piratería y la reunión de información sobre los ordenamientos jurídicos nacionales pertinentes. UN 13- ويتولى المكتب مهام أمانة الفريق العامل 2، المعني بالشؤون القانونية، وقد وفر محافل مختلفة لدعم عمله، منها إجراء تحليلات للمسائل القانونية المعقدة التي تنطوي عليها ملاحقة القراصنة المشتبه بهم وجمع معلومات عن النظم القانونية الوطنية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus