"jurídicos regionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القانونية الإقليمية
        
    • قانونية إقليمية
        
    • القانونيين الإقليميين
        
    • قانونيين إقليميين
        
    • قانونية اقليمية
        
    El Congo también ha suscrito y ratificado los principales instrumentos jurídicos regionales e internacionales relativos a los niños. UN كما انضم الكونغو إلى الصكوك القانونية الإقليمية والدولية الرئيسية المعنية بالطفل وصدق عليها.
    Sus principios fundamentales se han seguido desarrollando en tratados internacionales y en los ordenamientos jurídicos regionales y nacionales. UN ولقد شهدت المبادئ الرئيسية للإعلان مزيدا من التطوير في المعاهدات الدولية وفي النظم القانونية الإقليمية والوطنية.
    10. Burundi ha ratificado diversos instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos o se ha adherido a ellos. UN 10- قامت بوروندي بالتصديق على/الانضمام إلى عدد من الصكوك القانونية الإقليمية والدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Esa Cumbre aprobó instrumentos jurídicos regionales sobre la conservación de la fauna y flora silvestres y la aplicación de la ley. UN وقد اعتمد مؤتمر القمة هذا صكوكا قانونية إقليمية بشأن صيانة الحياة البرية وإنفاذ القوانين.
    Además, el país es miembro de pleno derecho de la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos. UN والبلد عضو كامل العضوية في معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان.
    En 2010 se llevó a cabo un estudio sobre el estado de la armonización de la legislación nacional con los instrumentos jurídicos regionales e internacionales ratificados por Malí. UN أجريت عام 2010 دراسة بشأن حالة مواءمة القوانين الوطنية مع الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التي صدّقت عليها مالي.
    28. En varios instrumentos jurídicos regionales figuran disposiciones encaminadas a desalentar la demanda. UN 28- يضم عدد من الصكوك القانونية الإقليمية أحكاماً بشأن تثبيط الطلب.
    46. Algunos marcos jurídicos regionales van más allá de los acuerdos de asistencia recíproca mediante el principio de reconocimiento mutuo. UN 46- وهناك بعض الأطر القانونية الإقليمية التي يتجاوز نطاقها ترتيبات المساعدة المتبادلة من خلال مبدأ الاعتراف المتبادل.
    Ese grupo asesoraría a los Ministros sobre la idoneidad de los marcos jurídicos regionales de cooperación en la lucha contra el terrorismo y determinaría nuevos ámbitos susceptibles de mejora en materia de cooperación y asistencia. UN وسيتعين على هذا الفريق تقديم تقرير إلى الوزراء عن كفاية الأطر القانونية الإقليمية المتعلقة بالتعاون على مكافحة الإرهاب وتحديد المجالات الجديدة لتحسين التعاون وتقديم المساعدة.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países y las instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر الحدود.
    3.3.1 Malawi es parte en los siguientes instrumentos jurídicos regionales e internacionales de lucha contra el terrorismo: UN 3-3-1 ملاوي طرف في الصكوك القانونية الإقليمية والدولية التالية المضادة للإرهاب:
    En los instrumentos jurídicos regionales también se ha pedido la erradicación de las prácticas tradicionales perjudiciales. UN 22 - دعت أيضا الصكوك القانونية الإقليمية إلى القضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    La actitud de las autoridades ucranianas con respecto a los intereses y derechos de sus propios ciudadanos era contraria a la situación real existente en Ucrania, así como a las obligaciones contraídas en virtud de instrumentos jurídicos, regionales e internacionales relacionados con la protección de las minorías. UN واعتبر الاتحاد الروسي أن موقف السلطات الأوكرانية إزاء مصالح مواطنيها وحقوقهم يتعارض مع واقع البلد، ومع التزاماته بموجب الصكوك القانونية الإقليمية والدولية المتعلقة بحماية الأقليات.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países e instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر حدودي.
    Esos instrumentos jurídicos regionales establecieron una serie de objetivos y tareas para los países e instituciones que se encargan de la ordenación integrada de los recursos hídricos en un contexto transfronterizo. UN وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود.
    En este contexto, Mozambique se ha esforzado por ratificar la mayoría de los instrumentos jurídicos regionales e internacionales de derechos humanos, a saber: UN وضمن هذا الإطار بذلت دولة موزامبيق جهوداً للتصديق على معظم الصكوك القانونية الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان وهي كالآتي:
    Por otra parte, se tradujeron y publicaron en idioma uzbeco más de un centenar de documentos jurídicos regionales e internacionales, entre los que figuran los siete principales convenios y convenciones internacionales de derechos humanos. UN وقد تم ترجمة أكثر من 100 وثيقة قانونية إقليمية ودولية إلى اللغة الأوزبكية كما تم نشرها، ومن بينها المعاهدات الدولية الرئيسية السبع المتصلة بحقوق الإنسان.
    32. Irlanda elogió la adhesión a instrumentos jurídicos regionales e internacionales. UN 32- وأشادت أيرلندا بانضمام الاتحاد الروسي إلى صكوك قانونية إقليمية ودولية.
    Aunque esta tiene la ventaja de la seguridad jurídica, podría además no ser útil o incluso contraproducente en los casos en que un número significativo de Estados, o de Estados que representen los principales sistemas jurídicos regionales, no ratificaran un instrumento determinado o en el que la práctica de los Estados se desarrollara en una dirección diferente en el largo plazo. UN وأضاف أنه وإن كانت للصك ميزة الضمان القانوني فإنه قد يكون أيضا غير ذي فائدة أو ذا أثر عكسي في الحالات التي لا يقوم فيها عدد كبير من الدول، أو الدول التي تمثل نظما قانونية إقليمية رئيسية، بالتصديق على صك معين، أو في الحالات التي تتطور فيها ممارسات الدول في اتجاه آخر في المدى الطويل.
    El papel del CICR en los esfuerzos de universalización ha sido igualmente apreciado. Por medio de sus asesores jurídicos regionales y sus delegaciones en todo el mundo, el CICR ha distribuido información sobre la Convención, con inclusión de kits de ratificación, y ha proporcionado asesoramiento jurídico a los Estados que estudiaban la ratificación o adhesión. UN ونالت اللجنة الدولية للصليب الأحمر نصيبها من التقدير فيما بذلته من جهود لإضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، إذ قامت، من خلال مستشاريها القانونيين الإقليميين ووفودها في مختلف أصقاع العالم، بتوزيع معلومات عن الاتفاقية تشمل مجموعة مواد إعلامية عن التصديق، وقدمت المشورة القانونية إلى الدول التي تنظر في التصديق على الاتفاقية أو الانضمام إليها.
    Con ocasión de la conferencia se celebró una reunión privada con representantes del GIZ y expertos jurídicos regionales con el fin de examinar la segunda fase del proyecto de reforma legislativa ejecutado por el GIZ en el marco del Fondo Regional Abierto para Europa sudoriental al servicio de la reforma legal. UN وفي هذه المناسبة، عُقد اجتماع مغلق مع ممثلي وكالة التعاون الدولي الألمانية وخبراء قانونيين إقليميين لمناقشة المرحلة الثانية من مشروع الإصلاح القانوني التي تتولَِّى تنفيذه الوكالة المذكورة من خلال الصندوق الإقليمي المفتوح الخاص بجنوب شرق أوروبا - الإصلاح القانوني.
    Los planes de acción regionales fomentan la preparación simultánea de acuerdos jurídicos regionales. UN وخطط العمل الاقليمية تعزز القيام بصورة موازية بوضع اتفاقات قانونية اقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus