"jurisdicción civil" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية القضائية المدنية
        
    • الولاية المدنية
        
    • المحاكم المدنية
        
    • المحكمة المدنية
        
    • القضاء المدني
        
    • الاختصاص المدني
        
    • قضائية مدنية
        
    • بالولاية القضائية المدنية
        
    • اختصاصها في القضايا المدنية
        
    • القضائي المدني
        
    • للولاية القضائية المدنية
        
    • محكمة مدنية
        
    • ولاية مدنية
        
    • للقضاء المدني
        
    Una cuestión conexa que podría examinarse es la de la inmunidad de la jurisdicción civil extranjera de los Estados y de los funcionarios del Estado. UN وهناك مسألة متصلة بذلك ويجدر بحثها هي حصانة الدول ومسؤولي الدول من الولاية القضائية المدنية الأجنبية.
    Incluso si el Estado no disfruta de inmunidad de jurisdicción civil por un acto determinado, si la conducta de un funcionario del Estado ha tenido lugar en ejercicio de sus funciones, este funcionario gozará de inmunidad de jurisdicción. UN وحتى إذا كانت الدولة لا تملك الحصانة من الولاية القضائية المدنية بالنسبة لفعل معين، إذا كان سلوك أحد مسؤولي الدولة مرتبطا بممارسة مهام وظيفته، فإن ذلك الشخص يتمتع فعلا بالحصانة من هذه الولاية.
    La jurisdicción civil ordinaria y la jurisdicción penal en primera instancia corresponden a los tribunales locales y territoriales. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    Durante las visitas a diversos lugares de detención, el Relator Especial observó, en efecto, que una gran cantidad de casos correspondían, en realidad, a la jurisdicción civil. UN لاحظ المقرر الخاص بالفعل، خلال زياراته لمختلف أماكن الاحتجاز، أن عدداً هاماً من القضايا يقع ضمن اختصاص المحاكم المدنية.
    En todos los casos, los recursos de casación deberán interponerse ante la jurisdicción civil suprema. UN وفي جميع الحالات، ينبغي تسوية المنازعات المتعلقة بالشرعية من جانب المحكمة المدنية العليا.
    En la sección B que figura a continuación se proporciona información más detallada sobre la reglamentación de los recursos, con especial referencia a la jurisdicción civil en tercera instancia. UN ويرد في الفرع باء أدناه المزيد من التفاصيل التي توضح الطريقة التي تنظم بها سبل الانتصاف، مع إشارة خاصة إلى القضاء المدني من الدرجة الثالثة.
    37. La jurisdicción civil limitada de los Jueces de Paz comprende los asuntos de separación y pensiones para alimentos. UN 37- الاختصاص المدني المحدود للقاضي الجزئي يشمل إصدار أحكام في قضايا الطلاق والنفقة.
    Esto distingue sustantivamente ese tema de la cuestión de la inmunidad de jurisdicción civil. UN وذلك ما يميز هذا الموضوع جوهريا عن موضوع الحصانة من الولاية القضائية المدنية.
    Por otro lado, en las causas Ferrini y Bouzari, los tribunales ejercieron jurisdicción civil. UN وكذلك كانت المحاكم في قضيتي فيرينتي وبوزاري تمارس الولاية القضائية المدنية.
    Es obvio que se trata en este caso de la jurisdicción civil. UN ومن الواضح أن الولاية القضائية المدنية هي المعنية بالأمر في هذا السياق.
    Ello no significa, sin embargo, que deba ignorarse plenamente la existencia de la inmunidad frente a la jurisdicción civil o frente a la jurisdicción administrativa. UN بيد أن هذا لا يعني التجاهل التام للحصانة من الولاية القضائية المدنية أو الإدارية.
    Su delegación no vería con buenos ojos ampliar el alcance de esa investigación a cuestiones como la jurisdicción civil y la inmunidad. UN وقال إن وفد بلده لن يرحب بتوسيع نطاق التحقيق في قضايا من قبيل الولاية القضائية المدنية والحصانة منها.
    15. El Tribunal Supremo de Nueva Zelandia ejerce la jurisdicción civil y penal en el Territorio. UN ٥١ - تمارس المحكمة العليا في نيوزيلندا الولاية القضائية المدنية والجنائية في الاقليم.
    Por consiguiente, el examen de dicha demanda por un tribunal equivale al ejercicio de la jurisdicción civil respecto de ese Estado. UN وبناء على ذلك، فإن نظر المحكمة لتلك الدعوى يرقى إلى ممارسة الولاية المدنية على إحدى الدول.
    La jurisdicción civil ordinaria y la jurisdicción penal de primera instancia corresponden a los Assize y District Courts. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    La jurisdicción civil ordinaria y la jurisdicción penal de primera instancia corresponden a los Assize y los tribunales de distrito. UN وأنيطت الولاية المدنية والجنائية العادية في الدرجة الأولى بالمحاكم الجنائية والمحاكم الإقليمية.
    Además, esas sentencias pueden apelarse ante la jurisdicción civil. UN وعلاوة على ذلك، يمكن استئناف هذه الأحكام أمام المحاكم المدنية.
    Pero este tribunal está presidido por jueces y se compone de jueces civiles que actúan en tribunales civiles, y el fiscal del Tribunal Supremo pertenece también a la jurisdicción civil. UN غير أن هذه المحكمة يرأسها قضاة وتتألف من قضاة مدنيين يعملون في المحاكم المدنية وينتمي المدعي العام أيضاً إلى المحاكم المدنية.
    En todos los casos, los recursos de casación deberán interponerse ante la jurisdicción civil suprema. UN وفي جميع الحالات، ينبغي أن تقوم المحكمة المدنية العليا بالفصل في المنازعات المتعلقة بالشرعية القانونية.
    El Ministerio de Justicia de Quebec le sugirió que acudiera a la jurisdicción civil. UN واقترحت وزارة العدل في كيبيك أن يقدم طلباته إلى القضاء المدني.
    Normalmente, se producen retrasos al comienzo del juicio en los tribunales civiles, en espera de la confirmación de la jurisdicción civil, y a menudo los miembros de las fuerzas de seguridad del Estado no ejecutan las órdenes de detención dictados por esos tribunales. UN ومن المعتاد حصول تأخر في بدء جلسات المحاكم المدنية بانتظار التأكد من منح الاختصاص المدني وغالبا ما لا ينفذ مسؤولو قوات الأمن الحكومية مذكرات التوقيف.
    El Tribunal Sumario tiene jurisdicción civil y penal. UN ولدى محكمة القضاء المستعجل ولاية قضائية مدنية وجنائية.
    Incluir en el mismo algunas previsiones específicas referidas a la jurisdicción civil y/o a la jurisdicción administrativa introduciría un elemento de distorsión que, sin duda, podría perjudicar el resultado final del trabajo de la Comisión. UN ذلك أن تضمين مشاريع المواد أحكاما محددة تتعلق بالولاية القضائية المدنية و/أو الإدارية سيضيف عنصرا محوِّرا قد يقوّض النتيجة النهائية لأعمال اللجنة.
    La jurisdicción civil varía entre las categorías según los montos en juego en las causas incoadas y también según el tipo de acción justiciable. UN ويتفاوت اختصاصها في القضايا المدنية بحسب فئات المبالغ التي تنطوي عليها الدعاوى المعروضة عليها وكذلك بحسب نوع الدعوى.
    c) La investigación de las ejecuciones y la concesión de indemnizaciones por las violaciones de los derechos humanos deberían ser de la incumbencia de la jurisdicción civil. UN )ج( ينبغي إسناد مسؤولية التحقيق في حالات اﻹعدام ومنح التعويضات عن انتهاكات حقوق اﻹنسان، إلى النظام القضائي المدني.
    Algunas delegaciones preguntaron si el Grupo de Trabajo debía incluir un examen de la jurisdicción civil universal. UN وأضافت أن بعض الوفود تساءلت عما إذا كان ينبغي للفريق العامل إدراج دراسة للولاية القضائية المدنية العالمية.
    26. El Sr. EMBINGA (Gabón) precisa que los miembros de las fuerzas armadas son juzgados por una jurisdicción civil o militar según el tipo de infracción que hayan cometido. UN ٦٢- السيد أمبينغا )غابون( بيﱠن أن أفراد القوات المسلحة يحاكمون أمام محكمة مدنية أو عسكرية وذلك حسب نوع الجرم المرتكب.
    Además, en el ejercicio de la jurisdicción penal, que suele incluir actividades de investigación que conllevan una gran injerencia, esos intereses soberanos pueden verse afectados en un grado mucho mayor que durante el ejercicio de la jurisdicción civil. UN وفي ممارسة الملاحقة الجنائية، التي غالبا ما تتضمن أفعالا تحقيقية شديدة التدخل، فإن تلك المصالح السيادية قد تتأثر إلى درجة أكبر كثيرا مما يحدث أثناء ممارسة ولاية مدنية.
    Todo civil implicado en un asunto militar está sujeto a la jurisdicción civil. UN وأي مدني متَوَرﱢط في مسألة عسكرية يخضع للقضاء المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus