"jurisdicción de un estado parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لولاية دولة طرف
        
    • الولاية القضائية للدولة الطرف
        
    • ولاية دولة طرف
        
    • الولاية القضائية لدولة طرف
        
    • الولاية القانونية للدولة الطرف
        
    • للوﻻية القضائية لدولة طرف
        
    • لولاية الدولة الطرف
        
    • ولاية الدولة الطرف
        
    El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١ - إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    5. Las medidas mencionadas en el párrafo 1 se aplicarán a los delitos cometidos tanto dentro como fuera de la jurisdicción de un Estado Parte. UN 5 - تنطبق التدابير المشار إليها في الفقرة 1 على الجرائم المرتكبة داخل الولاية القضائية للدولة الطرف وخارجها على السواء.
    Además, sólo se adoptarían cuando esos casos se dieran bajo la jurisdicción de un Estado Parte en la Convención. UN وفضلا عن ذلك، لن يضطلع بهذه اﻷعمال إلا عندما تقع في حدود ولاية دولة طرف في الاتفاقية.
    Observando que el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, destinado a abolir la pena de muerte, dispone que no se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte y que cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en su jurisdicción, UN وإذ تلاحظ أن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام ينص على عدم إعدام أي شخص داخل الولاية القضائية لدولة طرف وعلى اتخاذ كل دولة طرف لجميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها القضائية،
    Las actividades que se emprendan dentro de la jurisdicción de un Estado Parte no deben privar a otro Estado de la capacidad de asegurar que las personas en su propia jurisdicción ejerzan ese derechou. UN وينبغي ألا تؤدي أية أنشطة تتخذ ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف إلى حرمان دولة أخرى من القدرة على إعمال الحق في الماء للأشخاص الخاضعين لولايتها(ش).
    El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١ - إن ما توخاه واضعو العهد هو كفالة الحقوق الواردة فيه لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN ٢١- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع اﻷشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكفل لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    12. El Pacto tiene como finalidad garantizar los derechos en él enunciados a todas las personas sometidas a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 12- إن المقصود بالعهد هو أن الحقوق الواردة فيه ينبغي أن تكون مكفولة لجميع الأشخاص الخاضعين لولاية دولة طرف.
    [Las disposiciones del presente Protocolo serán aplicables a [todas las partes componentes de los Estados federales y a todos los territorios sujetos a] la jurisdicción de un Estado Parte sin limitación ni excepción alguna.] UN ]تشمل أحكام هذا البروتوكول ]جميع أنحاء الدول الاتحادية وجميع اﻷقاليم الخاضعة ﻟ[ الولاية القضائية للدولة الطرف دون أي حدود أو استثناءات.[
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أنه لا تكون الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف جرائم أصلية الا اذا كان الفعل ذو الصلة فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها وأن يمثل فعلا اجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة اذا ارتكب هناك؛
    No obstante, los delitos cometidos fuera de la jurisdicción de un Estado Parte constituirán delito determinante siempre y cuando el acto correspondiente sea delito con arreglo al derecho interno del Estado en que se haya cometido y constituyese asimismo delito con arreglo al derecho interno del Estado Parte que aplique o ponga en práctica el presente artículo si el delito se hubiese cometido allí; UN غير أن الجرائم المرتكبة خارج الولاية القضائية للدولة الطرف لا تكون جرائم أصلية إلا إذا كان الفعل ذو الصلة فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة التي ارتكب فيها ويكون فعلا إجراميا بمقتضى القانون الداخلي للدولة الطرف التي تنفذ أو تطبق هذه المادة إذا ارتكب فيها؛
    Quiero dejar claro que mi posición está motivada por el hecho de que con la entrega del Sr. Cox a los Estados Unidos, el Comité perdería todo control sobre un individuo que actualmente se halla bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    Quiero dejar claro que mi posición está motivada por el hecho de que con la entrega del Sr. Cox a los Estados Unidos, el Comité perdería todo control sobre un individuo que actualmente se halla bajo la jurisdicción de un Estado Parte en el Protocolo Facultativo. UN وأود أن أوضح أن ما يحدوني إلى هذا الموقف بشدة هو أن اللجنة بعد تسليم السيد كوكس إلى الولايات المتحدة ستفقد السيطرة على شخص يقيم في الوقت الحالي في ولاية دولة طرف في البروتوكول الاختياري.
    1. Toda persona acusada de cometer un delito previsto en la presente Convención dentro de la jurisdicción de un Estado Parte del que dicha persona sea nacional o residente: UN 1 - كل من يُتهم بارتكاب جريمة بموجب هذه الاتفاقية في نطاق ولاية دولة طرف يحمل جنسيتها أو يقيم فيها، إما أن:
    Observando que el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que no se ejecutará a ninguna persona sometida a la jurisdicción de un Estado Parte y que cada uno de los Estados Partes adoptará todas las medidas necesarias para abolir la pena de muerte en su jurisdicción, UN وإذ تحيط علماً بأن البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على عدم إعدام أي شخص داخل نطاق الولاية القضائية لدولة طرف وعلى اتخاذ كل دولة طرف لجميع التدابير اللازمة لإلغاء عقوبة الإعدام داخل نطاق ولايتها القضائية،
    Las actividades que se emprendan dentro de la jurisdicción de un Estado Parte no deben privar a otro Estado de la capacidad de asegurar que las personas en su jurisdicción ejerzan ese derecho. UN وينبغي ألا تؤدي أية أنشطة تتخذ ضمن الولاية القانونية للدولة الطرف إلى حرمان دولة أخرى من القدرة على إعمال الحق في الماء للأشخاص الخاضعين لولايتها(25).
    Las peticionarias afirman además que el objetivo del artículo 14 es que no presenten comunicaciones de individuos que no están sujetos a la jurisdicción de un Estado Parte. UN 5-3 ويحتج الملتمسون أيضاً بأن هدف المادة 14 هو استبعاد البلاغات المقدمة من أفراد غير خاضعين لولاية الدولة الطرف.
    El Relator Especial considera que, para satisfacer el requisito de " consentimiento fundamentado previo " del Convenio de Basilea, habría que requerir la aprobación explícita respecto de cada buque que entre en la jurisdicción de un Estado Parte. UN ويرى المقرر الخاص أنه ينبغي فرض إجراء الموافقة الصريحة على كل سفينة تدخل ولاية الدولة الطرف حتى تلبي شرط " الموافقة المسبقة عن عِلم " ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus