"jurisdicción del tribunal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وﻻية المحكمة
        
    • الولاية القضائية للمحكمة
        
    • اختصاص المحكمة
        
    • باختصاص المحكمة
        
    • لوﻻية المحكمة
        
    • بالوﻻية القضائية للمحكمة
        
    • اختصاص محكمة
        
    • اختصاصات المحكمة
        
    • بوﻻية المحكمة
        
    • باختصاص المحاكم
        
    • ولاية كل من المحكمة
        
    • اﻻختصاص القضائي للمحكمة
        
    • صلاحيات المحكمة
        
    • ضمن ولاية المحكمة
        
    • وﻻية محكمة
        
    El efecto práctico de la suspensión de la decisión por el Ministro fue que el caso se retiró de la jurisdicción del Tribunal Federal. UN وأدى هذا القرار إلى إخراج القضية من الولاية القضائية للمحكمة الفيدرالية.
    El Pakistán apoyó la ampliación de la jurisdicción del Tribunal a los delitos cometidos en Kosovo. UN وباكستان أيدت تمديد الولاية القضائية للمحكمة لكي تشمل الجرائم المرتكبة في كوسوفو.
    Las modalidades de aceptación de la jurisdicción del Tribunal por los Estados UN السبل التي بفضلها يمكن أن تقبل دولة ما اختصاص المحكمة
    Alemania había reconocido asimismo la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos, de conformidad con el artículo 46 del Convenio Europeo. UN كما اعترفت المانيا أيضا باختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان طبقا للمادة ٤٦ من الاتفاقية اﻷوروبية.
    6. La jurisdicción del Tribunal sobre los individuos es exclusiva y no podrá quedar anulada por efecto del ejercicio nacional de la jurisdicción. UN ٦ - الولاية القضائية للمحكمة على اﻷفراد ولاية حصرية ولا يمكن تعطيلها من خلال أي ممارسة وطنية للولاية القضائية.
    Artículo 12 Crímenes bajo la jurisdicción del Tribunal UN المادة ١٢ - الجرائم الداخلة ضمن الولاية القضائية للمحكمة
    1. Los siguientes crímenes se encuentran bajo la jurisdicción del Tribunal: UN ١ - تدخل الجرائم التالية ضمن الولاية القضائية للمحكمة:
    Acusado de los tres crímenes que caen bajo la jurisdicción del Tribunal en relación con su participación en las masacres de Bisesero. UN اتهـــم بجميع الجرائم الثلاث التي تقع في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بمشاركته في المذابح التي وقعت في بيسيسيرو كانياباشي
    También ejerce la jurisdicción del Tribunal Superior Federal en asuntos de ámbito federal. UN كما أنها تمارس اختصاص المحكمة العالية الاتحادية فيما يتعلق بالشؤون الاتحادية.
    Además, la República de Croacia ha reconocido la jurisdicción del Tribunal Internacional para los crímenes de guerra en la ex Yugoslavia. UN وفضلا عن ذلك اعترفت جمهورية كرواتيا باختصاص المحكمة الدولية لجرائم الحرب المرتكبة على إقليم جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    En el mismo sentido ha renovado periódicamente el reconocimiento de la jurisdicción del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN وبالمثل جددت اسبانيا دوريا اعترافها باختصاص المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان.
    Kingsley C. Moghalu jurisdicción del Tribunal Contencioso Administrativo UN اختصاص محكمة النزاعات التابعة للأمم المتحدة
    La jurisdicción del Tribunal abarca un enclave croata del cantón 4, que es mayoritariamente bosnio. UN وتشمل اختصاصات المحكمة الجيب الكرواتي الموجود داخل الكانتون ٤ الذي تقطنه أغلبية من البوشناق.
    Reconocimiento de la jurisdicción del Tribunal regional UN الاعتراف باختصاص المحاكم الإقليمية لحقوق الإنسان
    Así, se promulgó una Ley de diversas disposiciones relativas a la administración de justicia, de 1964, por la que se creó un nuevo Tribunal Supremo que asumió la jurisdicción del Tribunal Constitucional Supremo y del Tribunal Superior. UN وهكذا، صدر قانون جديد لإدارة القضاء (أحكام مختلفة) في عام 1964 قضى بإنشاء محكمة عليا جديدة حلت محل ولاية كل من المحكمة الدستورية العليا والمحكمة العليا.
    En la JS14 se recomendó extender la jurisdicción del Tribunal Superior y el Tribunal Supremo a las Zonas Tribales de Administración Federal y abolir la legislación Nizam-el-Adl. UN وأوصت الورقة المشتركة 14 بتوسيع صلاحيات المحكمة العليا الإقليمية والمحكمة العليا الاتحادية لتشمل المناطق القبلية الخاضعة للإدارة الاتحادية وبإلغاء لوائح نظام العدل(14).
    En consonancia con la estrategia de conclusión respaldada por el Consejo de Seguridad, esas iniciativas, tanto internas como externas, garantizan que la energía y los recursos del Tribunal se concentren en los dirigentes superiores sospechosos de haber sido los máximos responsables de los delitos que caen dentro de la jurisdicción del Tribunal. UN واتساقا مع استراتيجية إنجاز المحاكمات التي أيدها مجلس الأمن، فإن تلك المبادرات، الداخلية والخارجية على حد سواء، تكفل تركيز طاقات المحكمة ومواردها على محاكمة القادة الكبار المشتبه في أنهم أكثر المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الواقعة ضمن ولاية المحكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus