"jurisdicción extraterritorial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية الخارج إقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية
        
    • الولاية القضائية الخارجية
        
    • الاختصاص القضائي الخارجي
        
    • بالولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني
        
    • الولاية الخارج إقليمية
        
    • ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية
        
    • الولاية القضائية خارج إقليم الدولة
        
    • الاختصاص القضائي خارج إقليمها
        
    • للولاية القضائية خارج الإقليم
        
    • ولاية قضائية خارج نطاق الإقليم
        
    • اختصاص قضائي خارجي
        
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial será objeto de un examen detenido a nivel internacional. UN وذكر أن مسألة الولاية القضائية خارج الإقليم ستتم دراستها بتأنّي على الصعيد الدولي.
    También desea saber cuál es la situación de la jurisdicción extraterritorial en el derecho internacional y en relación con el mandato del Representante Especial. UN وتساءلت أيضا عن وضع الولاية القضائية خارج الإقليم في القانون الدولي وفيما يتصل بولاية الممثل الخاص.
    jurisdicción extraterritorial para las violaciones de los derechos humanos de los defensores UN ممارسة الولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة ضد المدافعين
    El panorama de las normas y reglas vigentes muestra que, en lo que se refiere al ejercicio de la jurisdicción extraterritorial, existe una considerable práctica de los Estados que la Comisión podría utilizar para elaborar ese instrumento. UN ويبيّن استعراض المعايير والقواعد القائمة أنه يوجد قدر كبير من ممارسات الدول المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية والتي يمكن للجنة أن تعتمد عليها في إعداد هذا الصك.
    La Convención impone la obligación de crear una jurisdicción extraterritorial sustantiva. UN إن الاتفاقية تفرض إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم.
    En el informe no se indica si la jurisdicción extraterritorial en los delitos relacionados con la trata de mujeres y niñas se ha extendido a los países de origen. UN وأضافت أن التقرير لم يذكر ما إذا كان تم توسيع نطاق الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية بشأن الجرائم المتعلقة بالاتجار بالنساء والفتيات لتشمل بلدان المنشأ.
    Además, el Comité expresa su preocupación por el hecho de que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al criterio de doble incriminación. UN إضافة إلى ذلك، تُعرب اللجنة عن قلقها لأن الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    Además, al Comité le preocupa que la jurisdicción extraterritorial esté sujeta al requisito de doble incriminación. UN وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق من كون الولاية القضائية خارج الإقليم تخضع لمعيار التجريم المزدوج.
    jurisdicción extraterritorial y extradición UN الولاية القضائية خارج الإقليم وتسليم المجرمين
    El Código Penal de Tailandia también establece jurisdicción extraterritorial respecto de delitos relacionados con la seguridad nacional, así como respecto de la falsificación. UN وينص قانونها الجنائي أيضا على الولاية القضائية خارج الإقليم على الجرائم المتصلة بالأمن القومي وكذلك التزوير.
    La cuestión de la jurisdicción extraterritorial figura en el programa de trabajo de largo plazo de la CDI. UN وقد ظل موضوع الولاية القضائية خارج الإقليم مدرجا في برنامج عملها الطويل الأمد.
    Sin embargo, en algunas circunstancias, también se ejerce la jurisdicción extraterritorial. UN وهناك مع ذلك ظروف معينة تنطبق فيها الولاية القضائية خارج الإقليم.
    En el caso de delitos graves, la jurisdicción extraterritorial puede abarcar a los ciudadanos de otros Estados. UN ويجوز مدّ نطاق الولاية القضائية خارج الإقليم ليشمل مواطني الدول الأجنبية في حالة الجرائم الخطيرة.
    jurisdicción extraterritorial y extradición UN الولاية القضائية خارج الإقليم وتسليم المجرمين
    Normas relativas al ejercicio de la jurisdicción extraterritorial UN القواعد المتعلقة بتأكيد الأحقية في ممارسة الولاية القضائية الخارج إقليمية
    Sírvanse asimismo facilitar información sobre si el Estado parte puede establecer una jurisdicción extraterritorial para delitos referidos en el Protocolo facultativo. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عمّا إذا كان باستطاعة الدولة الطرف إنشاء ولاية قضائية خارج الإقليم للنظر في الجرائم المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري.
    El Comité también lamenta que en la legislación relativa a la jurisdicción extraterritorial no se hayan incorporado las disposiciones del Protocolo. UN وعلاوة على ذلك، تأسف اللجنة لأن التشريعات المتعلقة بممارسة الولاية القضائية خارج الحدود الإقليمية لا تشمل أحكام البروتوكول.
    El Comité sugiere periódicamente a los Estados Partes que tipifiquen esas actividades como delitos en sus territorios y consideren la posibilidad de asumir una jurisdicción extraterritorial cuando la víctima o el infractor tenga la nacionalidad del Estado Parte. UN وتقترح اللجنة بانتظام على الدول الأطراف أن تقوم بتجريم هذه الأنشطة في أراضيها وأن تنظر في ممارسة الولاية القضائية الخارجية عندما يكون إما الضحية أو مرتكب الفعل أحد رعايا الدولة الطرف.
    44. Otros países, como el Japón, los Países Bajos, Noruega, Suecia y Suiza, aplican la jurisdicción extraterritorial como principio general. UN 44- وتطبق بلدان أخرى، مثل اليابان وهولندا والنرويج والسويد وسويسرا، الاختصاص القضائي الخارجي كمبدأ عام.
    Se ha introducido la jurisdicción extraterritorial para varios delitos sexuales contra niños y jóvenes. UN وأُخذ بالولاية القضائية خارج الإقليم فيما يتعلق بعدة جرائم جنسية ترتكب في حق الأطفال والشباب.
    Tal caso constituye un motivo opcional para el establecimiento de la jurisdicción extraterritorial. UN وتشكّل حالة كهذه سببا اختياريا لتأكيد سريان الولاية القضائية خارج نطاق الإقليم الوطني.
    También debe tenerse en cuenta la cortesía internacional en lo que respecta al ejercicio de la jurisdicción extraterritorial. UN كما ينبغي أن تؤخذ في الحسبان اعتبارات المجاملة عند تطبيق تأكيدات الأحقية في ممارسة الولاية الخارج إقليمية.
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito la resolución 65/20 de la Asamblea General, y espera que su aplicación contribuya a subsanar las lagunas jurisdiccionales de los Estados Miembros que actualmente no reconocen su jurisdicción extraterritorial respecto de los delitos cometidos por sus nacionales en el extranjero. UN وأعرب المتحدث عن ترحيب وفده بقرار الجمعية العامة 65/20، وعن أمله في أن يساعد تنفيذه في سد ثغرات الولاية القضائية لدى الدول الأعضاء التي لا تمارس في الوقت الراهن ولاية قضائية خارج حدودها الإقليمية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها في الخارج.
    jurisdicción extraterritorial UN الولاية القضائية خارج إقليم الدولة الطرف
    Islandia puede ejercer una jurisdicción extraterritorial en relación con los delitos indicados. UN وتستطيع أيسلندا ممارسة الاختصاص القضائي خارج إقليمها بشأن الجرائم الواردة أعلاه.
    Las normas que rigen la jurisdicción extraterritorial indican que estas disposiciones son lícitas. UN وتوحي القواعد الناظمة للولاية القضائية خارج الإقليم بأن مثل هذه الأحكام تُعتبر مسموحاً بها.
    c) Establezca la jurisdicción extraterritorial sobre estos delitos cuando sean cometidos por o contra una persona que sea ciudadano del Estado Parte o tenga otros vínculos con éste; UN (ج) إنشاء ولاية قضائية خارج نطاق الإقليم تشمل هذه الجرائم متى ارتكبها شخص من مواطني الدولة الطرف أو تربطه بها علاقات أخرى أو متى اُرتكبت ضد هذا الشخص؛
    Una solución era que el país de origen del turista sexual tuviera jurisdicción extraterritorial sobre sus ciudadanos en el extranjero, lo que resultaba especialmente adecuado dado que las mujeres y los niños podían no gozar de protección suficiente en el país donde se realizaban los actos sexuales. UN ومن الحلول في هذا الشأن أن يكون للبلد الأصلي للسائح بدافع الجنس اختصاص قضائي خارجي على رعايا البلد في الخارج. ويعد ذلك أمرا ملائما لأن النساء والأطفال قد لا يتمتعون بما يكفي من الحماية في البلد الذي ارتكبت في الأفعال الجنسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus