"jurisdicción nacional de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية الوطنية
        
    • للوﻻية الوطنية
        
    • الولاية القضائية الوطنية
        
    • الموجودة تحت وﻻيتها الوطنية
        
    • الولايات القضائية الوطنية
        
    • الولاية الداخلية
        
    • الولاية القضائية الداخلية
        
    • الاختصاص المحلي
        
    • للولاية القضائية الوطنية
        
    • الواقعة تحت وﻻيتها الوطنية
        
    • الوﻻية القومية
        
    • للوﻻية القضائية
        
    Toda persona que se encuentre bajo la jurisdicción nacional de Mauricio puede dirigirse a estas instituciones para solicitar el remedio que proceda. UN ويمكن لكل شخص داخل الولاية الوطنية لموريشيوس أن يستفيد من هذه المؤسسات من أجل الحصول على سبل انتصاف مناسبة.
    Además, pescar en una zona situada en el interior de los límites de la jurisdicción nacional de otro Estado sin respetar las leyes de ese Estado constituye un delito. UN وعلاوة على ذلك، يجرَّم الصيد في منطقة تقع ضمن حدود الولاية الوطنية لدولة أخرى ما لم تراع قوانين تلك الدولة.
    La aplicación de la jurisdicción universal debe ser complementaria de la acción y jurisdicción nacional de cada Estado, y bajo ningún concepto debe anteponerse la jurisdicción universal a la jurisdicción nacional. UN وينبغي أن يكون تطبيق الولاية القضائية العالمية مكمِّلا لإجراءات كل دولة وولايتها الوطنية، ويتعين ألا تعطى الأفضلية للولاية القضائية العالمية على الولاية الوطنية مهما كانت الظروف.
    Para poder aplicar ese principio, es necesario delimitar claramente la jurisdicción nacional de la jurisdicción de la corte. UN وينبغي، للتمكن من تطبيق هذا المبدأ، رسم الحدود بوضوح بين الولاية القضائية الوطنية وولاية المحكمة.
    Se ha trabajado para capacitar a los magistrados y abogados de Croacia de manera que estén preparados para la transferencia a la jurisdicción nacional de determinadas causas para su enjuiciamiento. UN وتم إنجاز العمل لبناء قدرات القضاة والمحامين في كرواتيا استعدادا لإحالة قضايا معينة إلى الولايات القضائية الوطنية للمحاكمة.
    Las cuatro regiones terrestres incluirían las zonas costeras bajo la jurisdicción nacional de los Estados y el Ártico. UN وستشمل المناطق البرية الأربع مناطق ساحلية داخل نطاق الولاية الوطنية والمنطقة القطبية الشمالية.
    5. El área solicitada forma parte del área de los fondos marinos internacionales y está fuera de los límites de la jurisdicción nacional de todo Estado. UN ٥ - والقطاع المشمول بالطلب يشكل جزءا من منطقة قاع البحار الدولي ويقع خارج حدود الولاية الوطنية ﻷي دولة.
    Se ha sugerido que, cuando se encuentran en zonas que van más allá de la jurisdicción nacional de un Estado, los recursos entran en el régimen jurídico de la alta mar y pueden acceder libremente a ellos todos los Estados sujetos a los derechos y obligaciones de los demás Estados. UN وقد أشير الى أنه إذا وجدت تلك الموارد خارج نطاق الولاية الوطنية ﻷي دولة فإنها تقع ضمن النظام القانوني ﻷعالي البحار مع حرية إتاحتها لجميع الدول رهنا بحقوق والتزامات الدول اﻷخرى.
    La Organización funcionará sobre la base del respeto escrupuloso de la independencia, la libre determinación, la igualdad de derechos y las obligaciones de los Estados miembros, y de la no injerencia en los asuntos que competen a la jurisdicción nacional de los Estados miembros. UN تنطلق المنظمة في عملها من مبدأ الاحترام الصارم لاستقلال الدول الأعضاء ومشاركتها الطوعية والمساواة بينها في الحقوق والالتزامات، وعدم التدخل في الشؤون التي تدخل في إطار الولاية الوطنية لكل منها.
    El proceso de cambio se ejemplifica, por ejemplo, a través del ámbito actual de la jurisdicción nacional, que ha evolucionado por el interés cada vez mayor de la comunidad internacional en asuntos que hasta ahora habían correspondido a la jurisdicción nacional de un Estado. UN وتتضح عملية التغيير على سبيل المثال في نطاق الولاية الوطنية اليوم، التي تطورت بسبب الانشغال المتزايد للمجتمع الدولي بمسائل ظلت حتى الآن مرتبطة بالولاية الوطنية للدولة.
    El peligro de que esas actividades causen daños transfronterizos es tan real para las zonas situadas más allá de la jurisdicción nacional como para las zonas comprendidas en la jurisdicción nacional de uno o más Estados vecinos. UN فخطر حصول ضرر عابر للحدود من تلك الأنشطة خطر حقيقي سواء بالنسبة للمناطق الواقعة خارج الولاية الوطنية أم بالنسبة للمناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية لدولة أو أكثر من الدول المتجاورة.
    La jurisdicción universal complementaba la jurisdicción nacional de manera que no se permitiera escapar a los culpables de los delitos. UN إن الولاية القضائية العالمية تكمل الولاية القضائية الوطنية بحيث لا يُسمح لمرتكبي الجرائم بالإفلات من العقاب.
    Si bien durante los debates se expresó la opinión de que establecer una sala especial dentro de la jurisdicción nacional de un Estado podría ser una de las opciones más rápidas, la experiencia de las Naciones Unidas sugiere que ello no siempre es así. UN ورغم أن رأياً طُرح في تلك المناقشات أفاد أن إنشاء دائرة خاصة ضمن إحدى الولايات القضائية الوطنية قد يكون من بين أسرع الخيارات، إلا أن خبرة الأمم المتحدة تشير إلى أن الأمر ليس كذلك بالضرورة.
    Al desempeñar su papel en la solución de los conflictos y el mantenimiento de la paz, es importante que nuestra Organización no se desvíe hacia cuestiones y conflictos internos que estén dentro de la jurisdicción nacional de los Estados interesados. UN إن منظمتنا، إذ تقوم بدورها في تسوية الصراع وصنع السلم، من اﻷهمية بمكان ألا تخوض في قضايا وصراعات محلية تقع في إطار الولاية الداخلية للدول المعنية.
    La suspensión de la pena de muerte compete a la jurisdicción nacional de los Estados y no debe ser impuesta por ningún grupo de Estados, independientemente de sus opiniones sobre el tema. UN ومضى قائلاً إن وقف استخدام عقوبة الإعدام يدخل في إطار الولاية القضائية الداخلية للدول ولا ينبغي أن تفرضه أي مجموعة من الدول أيّاً كانت آراؤها بشأن هذا الموضوع.
    En ella se hace igualmente hincapié en la necesidad de que las naciones se abstengan de emprender acciones que pongan en riesgo la independencia política de otras naciones o que lleven a la intervención en cuestiones que fundamentalmente corresponden a la jurisdicción nacional de determinado Estado. UN كما يشدد أيضاً على ضرورة أن تمتنع الدول عن القيام بأعمال تهدد الاستقلال السياسي للدول الأخرى وتقود إلى التدخل في شؤون تقع ضمن الاختصاص المحلي لأي دولة معينة.
    de zonas que se encuentran bajo la jurisdicción nacional de UN خاضعة للولاية القضائية الوطنية ﻹحدى الدول

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus