"jurisdicción universal se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الولاية القضائية العالمية
        
    Se señaló que, conforme al derecho consuetudinario, generalmente se entendía que la jurisdicción universal se aplicaba a la piratería. UN ولوحظ أنه من المفهوم عموما، في إطار القانون العرفي، أن الولاية القضائية العالمية تسري على القرصنة.
    En la mayoría de los casos, la jurisdicción universal se deriva de los instrumentos internacionales que la prevén de manera expresa. UN وفي معظم الحالات، تنشأ الولاية القضائية العالمية من الصكوك الدولية التي تنص صراحة على هذه الولاية.
    Sin embargo, deben preverse salvaguardias para garantizar que la jurisdicción universal se ejerza con responsabilidad. UN وينبغي وضع ضمانات لكفالة ممارسة الولاية القضائية العالمية على نحو مسؤول.
    La disposición también permite que el principio de la jurisdicción universal se aplique a los delitos que España tenga la obligación de perseguir con arreglo a tratados internacionales, aunque no se mencionan concretamente. UN ويسمح الحكم أيضا بتطبيق مبدأ الولاية القضائية العالمية على الجرائم التي تكون إسبانيا ملزمة بموجب المعاهدات الدولية بملاحقة مرتكبيها قضائيا، حتى ولو لم يرد ذكرها على وجه التحديد.
    En la mayoría de los Estados, en cambio, la jurisdicción universal se ejerce con sujeción a determinadas condiciones y para ciertos crímenes en particular. UN ومع ذلك، فإن معظم الدول تستند على الولاية القضائية العالمية المشروطة فقط لمقاضاة مرتكبي الجرائم ذات الصلة.
    La jurisdicción universal se considera un aspecto importante de ese proceso. UN وتُعتبر الولاية القضائية العالمية جانبا هاما من جوانب هذه العملية.
    La jurisdicción universal se debe ejercer con arreglo a normas de derecho internacional reconocidas universalmente. UN وينبغي أن تمارس الولاية القضائية العالمية وفقاً لقواعد القانون الدولي التي يعترف بها الجميع.
    Con arreglo al derecho internacional consuetudinario, antes de ejercerse la jurisdicción universal se deben agotar los recursos locales. UN ووفقاً للقانون الدولي العرفي، ينبغي استنفاذ الحلول المحلية قبل تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    Esos sospechosos no estarían gozando de protección si la jurisdicción universal se aplicara correctamente. UN وما كان لهؤلاء المتهمين أن يتمتعوا بالحماية لو أن الولاية القضائية العالمية كانت مطبقة بصورة صحيحة.
    En estas condiciones, es muy probable que el principio de la jurisdicción universal se haya aplicado de forma un tanto abusiva. UN وفي ضوء هذه الحالة، من المحتمل جدا أن يكون مبدأ الولاية القضائية العالمية قد طُبِّق بطريقة تعسفية إلى حد ما.
    Se sugirió que si, a pesar de ello, la Comisión decidiese abordar el examen del concepto de jurisdicción universal, se estudiasen los diferentes tipos de jurisdicción universal, en especial si su ejercicio era potestativo u obligatorio. UN واقتُرح النظر في مختلف أنواع الولاية القضائية العالمية، لا سيما مسألة ما إذا كانت جائزة أو مُلزِمة، حتى إذا شرعت اللجنة في النظر في مفهوم الولاية القضائية العالمية.
    Si, a pesar de ello, la Comisión decidiese abordar el examen del concepto de jurisdicción universal, se sugirió que se estudiasen los diferentes tipos de jurisdicción universal, en especial si su ejercicio era potestativo u obligatorio. UN واقتُرح النظر في مختلف أنواع الولاية القضائية العالمية، لا سيما مسألة ما إذا كانت جائزة أو ملزمة، حتى إذا شرعت اللجنة في النظر في مفهوم الولاية القضائية العالمية.
    La expresión " jurisdicción universal " se refiere principalmente a la competencia de los tribunales nacionales y no a la competencia de las cortes y tribunales internacionales. UN ومصطلح " الولاية القضائية العالمية " يتعلق في المقام الأول باختصاص المحاكم الوطنية وهو ما يميزه عن اختصاص المحاكم والهيئات القضائية الجنائية الدولية.
    La jurisdicción universal se aplica a esos crímenes porque han sido condenados universalmente y porque todos los Estados tienen un interés común en prohibirlos y enjuiciar a sus autores. UN وتنطبق الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم لأنها مدانة عالميا، ولأن لجميع الدول مصلحة مشتركة في حظرها ومحاكمة مرتكبيها.
    En ese sentido, la jurisdicción universal se distinguía claramente de la obligación de extraditar o juzgar, cuya aplicación, según algunos comentarios, estaba sujeta a las condiciones y limitaciones establecidas en el respectivo tratado que contenía la obligación. UN وبذلك المعنى، فإن الولاية القضائية العالمية تختلف اختلافا عن واجب التسليم أو المحاكمة، الذي يرتهن تطبيقه، حسب بعض التعليقات، بشروط ومحددات يُنص عليها في معاهدة بعينها تتضمن هذا الالتزام.
    Habría sin duda un intenso debate para determinar si la jurisdicción universal se basa en el derecho convencional o la costumbre internacional. UN ومما لا شك فيه أن نقاشاً محتدماً سيجري بشأن ما إذا كانت الولاية القضائية العالمية تستند إلى قانون المعاهدات أو إلى القانون العرفي الدولي.
    La jurisdicción universal se ha convertido en una herramienta necesaria para la lucha contra la impunidad de ciertas acciones u ofensas, cuya gravedad justifica la aplicación de una justicia a nivel internacional. UN وقد أصبحت الولاية القضائية العالمية أداة ضرورية لمكافحة الإفلات من العقاب على أفعال أو جرائم معينة تصل خطورتها إلى درجة تبرر تطبيق العدالة على المستوى الدولي.
    La jurisdicción universal se aplica respecto de esos crímenes porque son universalmente condenados y porque todos los Estados tienen un interés común en prohibirlos y enjuiciar a sus autores. UN وتنطبق الولاية القضائية العالمية على هذه الجرائم لأنها مدانة عالمياً ولأن جميع الدول لديها مصلحة مشتركة في تحريمها وملاحقة مرتكبيها.
    Si la jurisdicción universal se aplicara con fines políticos contra determinadas personas, lejos de promover la lucha contra la impunidad, solo serviría para socavar el estado de derecho e intensificar la discordia entre las naciones. UN وإذا استُخدمت الولاية القضائية العالمية لأغراض سياسية لاستهداف أفراد بعينهم، وبعيدا عن المضي قدماً في مكافحة الإفلات من العقاب، فإن ذلك سيقوّض سيادة القانون ويكثف العلاقات العدائية بين الأمم.
    En ese contexto, cabe celebrar el claro consenso que está cobrando forma sobre la necesidad de que la jurisdicción universal se ejerza de buena fe y de plena conformidad con los principios y normas pertinentes del derecho internacional. UN وفي هذا السياق فإن توافق الآراء الذي ينشأ بوضوح بشأن الحاجة إلى ممارسة الولاية القضائية العالمية بنيّة حسنة وفي امتثال كامل للمبادئ ذات الصلة ولقواعد القانون الدولي أمر يظل موضع ترحيب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus