"justicia de menores y" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قضاء الأحداث
        
    • قضاء الأطفال
        
    • قضاء اﻷحداث كما
        
    • بقضاء الأحداث ومنظمة
        
    • قضاء اﻷحداث وعدم
        
    • بقضاء الأحداث وإلى
        
    • عدالة الأحداث
        
    • بقضاء اﻷحداث
        
    • العدالة للأطفال
        
    • وعدالة الأحداث
        
    • لقضاء الأحداث ومنظمة
        
    Al Comité le preocupa también que sean insuficientes los esfuerzos realizados para lograr una rápida aprobación de los proyectos de ley en materia de justicia de menores y el procedimiento penal correspondiente. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لعدم كفاية الجهود المبذولة لكفالة اعتماد سريع لمشروع تشريع قضاء الأحداث والاجراءات الجنائية.
    El Centro también había prestado apoyo a proyectos especiales en materia de justicia de menores y prevención del delito. UN وقدم الدعم أيضا لمشاريع مخصصة الغرض في مجال قضاء الأحداث ومنع الجريمة.
    Desde el punto de vista práctico, parecía como si las fronteras entre la justicia de menores y la prevención de la delincuencia de esa índole se borraran en ocasiones. UN وأشير إلى أنه يبدو، من الناحية العملية، أن الخطوط الفاصلة بين قضاء الأحداث ومنع جنوح الأحداث ليست واضحة أحيانا.
    Finlandia observó que había participado activamente en la labor que las Naciones Unidas venían realizando desde hacía tiempo para formular reglas y normas de justicia penal y en la esfera de la justicia de menores y, en consecuencia, apoyaba plenamente la labor de las Naciones Unidas en ese ámbito. UN وأشارت فنلندا إلى أنها شاركت عن كثب في العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة منذ أمد طويل لصياغة معايير وقواعد العدالة الجنائية وفي قطاع قضاء الأطفال وأنها من ثمَّ تؤيد عمل الأمم المتحدة في هذا المجال تأييد كاملا.
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    d) Considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de la OACDH, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red internacional sobre justicia de menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia técnica en materia de justicia de menores, entre otros. UN (د) النظر في التماس مساعدة فنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمركز الدولي لمنع الجريمة والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن طريق فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة الفنية في قضاء الأحداث.
    65. También se expresa una preocupación concreta en cuanto a la organización actual del sistema de administración de justicia de menores y su incompatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención y otras normas internacionales relacionadas con la justicia de menores. UN ٥٦ - ومن دواعي القلق المحددة أيضا التنظيم الحالي لنظام ادارة قضاء اﻷحداث وعدم اتفاقه مع مبادئ وأحكام الاتفاقية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بقضاء اﻷحداث.
    Cabo Verde invitó a la UNODC a evaluar su sistema de justicia de menores y presentar recomendaciones para su reforma ulterior, en relación con todos los aspectos de legislación, políticas y prácticas; el informe sobre la evaluación y las recomendaciones se terminó en mayo de 2011. UN ودعت حكومة الرأس الأخضر المكتب إلى تقييم نظامها الخاص بقضاء الأحداث وإلى تقديم توصيات للمضي في إصلاح ذلك النظام. وشمل هذا التقييم جميع الجوانب المتصلة بالتشريعات والسياسات والممارسات. وقد أُنجز التقرير، الذي يحتوي على التقييم والتوصيات، في أيار/مايو 2011.
    Puede que se requieran disposiciones específicas en leyes sectoriales sobre la educación, la justicia de menores y todos los tipos de cuidado. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    El UNICEF también apoyó la elaboración de un proyecto de ley sobre justicia de menores y una ley sobre derechos de los niños palestinos. UN وقدمت اليونيسيف أيضا الدعم إلى وضع مشروع قانون قضاء الأحداث وقانون لحقوق الطفل الفلسطيني.
    En esos casos hay que desplegar esfuerzos especiales para informar al niño del procedimiento de la justicia de menores y de sus derechos de acuerdo con éste. UN ويجب في تلك الحالات بذل جهود مكثفة لإبلاغ الطفل بإجراءات قضاء الأحداث وبالحقوق الواردة فيها؛
    Puede que se requieran disposiciones específicas en leyes sectoriales sobre la educación, la justicia de menores y todos los tipos de cuidado. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    En esos casos hay que desplegar esfuerzos especiales para informar al niño del procedimiento de la justicia de menores y de sus derechos de acuerdo con éste. UN ويجب في تلك الحالات بذل جهود مكثفة لإبلاغ الطفل بإجراءات قضاء الأحداث وبالحقوق الواردة فيها؛
    Puede que se requieran disposiciones específicas en leyes sectoriales sobre la educación, la justicia de menores y todos los tipos de cuidado. UN فقد يتطلب إدراج أحكام محددة في قوانين قطاعية تشمل التعليم ونظام قضاء الأحداث ومختلف أشكال الرعاية البديلة.
    59. Se alcanzaron progresos en la aplicación de las reglas y normas de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, en particular en lo que se refiere a la prevención del delito, la violencia contra la mujer, la reforma de la justicia de menores y la reforma del sistema penitenciario. UN 59- أُحرز تقدّم في تنفيذ معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وخصوصا في مجالات منع الجريمة والعنف ضد المرأة وإصلاح قضاء الأطفال والمعونة القانونية وإصلاح السجون.
    1. Insta a los Estados Miembros a que presten especial atención a la cuestión de la justicia de menores y a que tomen en consideración las reglas y normas de las Naciones Unidas aplicables al tratamiento de los menores en conflicto con la ley, especialmente los que sufren privación de libertad, teniendo en cuenta también el género, las circunstancias sociales y las necesidades de desarrollo de esos menores; UN 1- يحثّ الدول الأعضاء على إيلاء مسألة قضاء الأطفال اهتماما خاصا ومراعاة معايير الأمم المتحدة وقواعدها السارية فيما يخص معاملة الأطفال المخالفين للقانون، وخاصة الأطفال المحرومين من حرّيتهم، وكذلك نوع جنس أولئك الأطفال وظروفهم الاجتماعية ومتطلبات نموهم؛
    Deberían organizarse programas de formación sobre las normas internacionales pertinentes destinados a todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían crearse tribunales especializados en todo el país, como cuestión prioritaria. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لصالح جميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في جميع أنحاء البلد باعتبارها من المسائل ذات اﻷولوية.
    Deberían organizarse programas de capacitación sobre las normas internacionales pertinentes para todos los profesionales que trabajan en el sistema de justicia de menores y deberían establecerse tribunales especializados. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في هذا الميدان.
    d) Considere la posibilidad de solicitar asistencia técnica de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro de Prevención del Delito Internacional, la Red internacional sobre justicia de menores y el UNICEF, por conducto del Grupo de coordinación sobre asistencia técnica en materia de justicia de menores, entre otros. ix) Difusión del informe UN (د) النظر في التماس مساعدة فنية من جهات تشمل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمركز الدولي لمنع الجريمة والشبكة الدولية المعنية بقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة عن طريق فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة الفنية في قضاء الأحداث.
    También se expresa una preocupación concreta en cuanto a la organización actual del sistema de administración de justicia de menores y su incompatibilidad con los principios y disposiciones de la Convención y otras normas internacionales relacionadas con la justicia de menores. UN ٣٢٩ - ومن دواعي القلق المحددة أيضا التنظيم الحالي لنظام ادارة قضاء اﻷحداث وعدم اتفاقه مع مبادئ وأحكام الاتفاقية والمعايير الدولية اﻷخرى المتعلقة بقضاء اﻷحداث.
    En el ámbito de la protección del niño, la asistencia técnica prestada por el UNICEF al Gobierno dio lugar a la promulgación, en 2009, de la Ley sobre la violencia sexual y las mutilaciones genitales femeninas y, en 2010, a la aprobación de la Ley sobre la justicia de menores y el nombramiento de un juez de menores, así como a la elaboración del Plan Nacional de Acción para la Infancia de Djibouti. UN 7 - وفي مجال حماية الطفل، أفضى الدعم الفني الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومة إلى سن القانون بشأن مكافحة العنف الجنسي وختان الإناث في عام 2009، وإلى التصويت، في عام 2010، على القانون المتعلق بقضاء الأحداث وإلى تعيين قاض للأطفال، ووضع خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال في جيبوتي.
    Se aprovechará la oportunidad, entre otras cosas, para revisar la legislación sobre justicia de menores y detención y enjuiciamiento de menores. UN وستُغتنم الفرصة للقيام بجملة أمور منها إعادة النظر في قانون عدالة الأحداث ومحاكمة واحتجاز الأحداث.
    Proyecto de Ley sobre justicia de menores y pruebas en casos penales UN لائحة تدابير تتعلق بقضاء اﻷحداث واﻹثبات الجنائي
    Defensa de Niñas y Niños Internacional, que ofrece capacitación al personal de los departamentos responsables de la justicia de menores y hace hincapié en las alternativas al encarcelamiento, en particular el recurso a los procesos judiciales tradicionales. UN وتُموِّل اليونيسيف الحركة الدولية للدفاع عن الأطفال، وهي منظمة غير حكومية، كي توفر التدريب لموظفي الدوائر المشتركة في تحقيق العدالة للأطفال وللتوكيد على إيجاد بدائل، بما في ذلك إحالة القضايا إلى الممارسات القضائية التقليدية.
    Su Gobierno ha contraído compromisos en relación con los niños en las esferas de la salud, la educación, la justicia de menores y la prevención y mitigación de la violencia contra los niños, entre otras. UN وتعهدت حكومته بالتزامات في ما يتعلق بالأطفال في عدة مجالات منها الصحة والتعليم وعدالة الأحداث ومنع وتقليل العنف ضد الأطفال.
    b) Considere la posibilidad de solicitar la asistencia técnica en esta esfera de, entre otros organismos, las organizaciones miembros del Grupo de coordinación del asesoramiento y la asistencia técnicos en materia de justicia de menores, incluidas la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, el Centro para la Prevención Internacional del Delito, la Red de información sobre justicia de menores y el UNICEF. UN (ب) النظر في التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمات من بينها المنظمات الأعضاء في فريق التنسيق المعني بإسداء المشورة التقنية في مجال قضاء الأحداث، بما في ذلك المفوضية السامية لحقوق الإنسان، ومركز منع الجريمة الدولية، والشبكة الدولية لقضاء الأحداث ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus