Tal cumplimento promueve, a su vez, un mayor respeto por la justicia y el estado de derecho en los asuntos interestatales. | UN | وهذا الالتزام بدوره يعزز المزيد من احترام العدالة وسيادة القانون في الشؤون المشتركة بين الدول. |
El Consejo destacó la importancia y urgencia del restablecimiento de la justicia y el estado de derecho en las sociedades que han sufrido conflictos, no sólo para ayudarlas a reconocer los abusos del pasado, sino también para promover la reconciliación nacional y prevenir el resurgimiento de conflictos. | UN | وشدد المجلس على أهمية وإلحاحية استعادة العدالة وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراع، ليس فقط لمساعدتها على علاج ما سبق من تجاوزات وإنما أيضا لتعزيز المصالحة الوطنية ومنع استئناف الصراع. |
En ese informe se subrayaban las cuestiones principales y lo aprendido a través de las experiencias de la Organización en la promoción de la justicia y el estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. | UN | فقد أبرز هذا التقرير المسائل الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في تعزيز العدالة وسيادة القانون في المجتمعات التي تقوم فيها نزاعات والمجتمعات الخارجة من النزاعات. |
Las instituciones jurídicas internacionales, en especial la Corte Internacional de Justicia, tienen que desempeñar un importante papel al definir y aplicar la justicia y el estado de derecho en el mundo actual. | UN | إن المؤسسات القانونية الدولية، لا سيما محكمة العدل الدولية، لديها دور هام في تحقيق وتنفيذ العدالة وسيادة القانون في عالم اليوم. |
Hay que promover la justicia y el estado de derecho en todas las sociedades que han atravesado conflictos, las cuales deben recibir ayuda para valerse por sí mismas mediante el establecimiento de instituciones nacionales y el fomento de la capacidad judicial. | UN | وأكد أنه يجب تعميم العدالة وسيادة القانون في جميع المجتمعات التي انتهى فيها النزاع وينبغي مساعدتها على تولي أمورها بنفسها، خلال بناء مؤسساتها الوطنية وقدرات الأجهزة القضائية فيها. |
Confío en que nuestra labor mancomunada ayudará al Gobierno y al pueblo del Líbano en la consecución de este importante objetivo común de restaurar la justicia y el estado de derecho en el Líbano. | UN | وإني على ثقة من أن جهودنا المشتركة ستساعد حكومة لبنان وشعبه على تحقيق هذا الهدف المشترك الهام المتمثل في استعادة العدالة وسيادة القانون في لبنان. |
:: Visitas semanales a diversos lugares para evaluar el sistema de justicia y el estado de derecho en el este del Chad y asesorar a las autoridades sobre las necesidades y recomendaciones en materia de Estado de derecho | UN | :: إجراء زيارات أسبوعية للمواقع لتقييم نظام العدالة وسيادة القانون في شرق تشاد وإسداء المشورة إلى السلطات التشادية بشأن الاحتياجات والتوصيات المتعلقة بسيادة القانون |
Visitas semanales a diversos lugares para evaluar el sistema de justicia y el estado de derecho en el este del Chad y asesorar a las autoridades sobre las necesidades y recomendaciones en materia de estado de derecho | UN | زيارات موقعية أسبوعية لتقييم نظام العدالة وسيادة القانون في شرقي تشاد ولإسداء المشورة للسلطات التشادية بشأن احتياجات وتوصيات سيادة القانون |
Como ocurre en otros sectores relacionados con la justicia y el estado de derecho en el Afganistán, las actividades de reforma penitenciaria a menudo carecen de coordinación y de normas fijas y los esfuerzos por mejorar la infraestructura no van acompañados de actividades de fomento de la capacidad. | UN | وكما هو الحال في المجالات الأخرى لقطاعي العدالة وسيادة القانون في أفغانستان، فإن أنشطة إصلاح الإصلاحيات كثيرا ما تفتقر إلى التنسيق، وتتبع معايير مختلفة، ولا تكون في أحيان كثيرة مرتبطة بأنشطة بناء القدرات. |
2. Destaca la importancia y urgencia de que se lleven a cabo actividades en los planos nacional e internacional para restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, si procede, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
2. Destaca la importancia y urgencia de que se lleven a cabo actividades en los planos nacional e internacional para restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, si procede, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد أهمية وإلحاح الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى استعادة العدالة وسيادة القانون في أوضاع الصراع وما بعد الصراع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
Además, la UNPOS ha redactado el mandato para crear un grupo de trabajo sobre justicia y asuntos penitenciarios en el Comité Conjunto de Seguridad a fin de debatir, analizar y supervisar la prestación de asistencia internacional para mejorar la justicia y el estado de derecho en Somalia. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعد المكتب الاختصاصات اللازمة لإنشاء فريق عامل معني بالعدالة والإصلاحيات يكون تابعا للجنة الأمنية المشتركة من أجل مناقشة وتحليل ورصد تنفيذ المساعدة الدولية لتحسين العدالة وسيادة القانون في الصومال. |
12. En cuanto a la administración de justicia y el estado de derecho en Darfur, se había reestructurado la Fiscalía General para los delitos cometidos en Darfur, a fin de que se encargara de investigar todos los delitos ocurridos en la región a partir de 2003. | UN | 12- وفي مجال تطبيق العدالة وسيادة القانون في دارفور، أُعيدت هيكلة مكتب المدعي العام لجرائم دارفور من أجل إجراء تحقيقات في كل الجرائم التي حدثت في المنطقة منذ عام 2003. |
En el Afganistán, las entidades de las Naciones Unidas establecieron el Grupo Encargado de los Resultados de la justicia y el estado de derecho en el marco del arreglo de la célula mundial de coordinación; y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo incluyó una esfera de resultados relativos al estado de derecho y elaboró un plan de trabajo conjunto de justicia y estado de derecho. | UN | وفي أفغانستان، أنشأت كيانات الأمم المتحدة الفريق المعني بالنتائج في مجال العدالة وسيادة القانون في ظل الترتيب المتعلق بمركز التنسيق العالمي؛ وتضَّمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مجالا للنواتج المتصلة بسيادة القانون، وأعد خطة عمل مشتركة بشأن العدالة وسيادة القانون. |
El 24 de septiembre de 2003, el Consejo de Seguridad celebró una reunión a nivel ministerial para debatir el papel de las Naciones Unidas en el establecimiento de la justicia y el estado de derecho en las sociedades que habían sufrido conflictos. | UN | 1 - في 24 أيلول/سبتمبر 2003، عقد مجلس الأمن اجتماعا على المستوى الوزاري لمناقشة دور الأمم المتحدة في إقامة العدالة وسيادة القانون في مجتمعات ما بعد الصراع(). |
El presente informe obedece al propósito de poner de relieve las cuestiones y conclusiones más importantes extraídas de la experiencia de la Organización en la promoción de la justicia y el estado de derecho en las sociedades que sufren o han sufrido conflictos. | UN | 2 - الهدف من هذا التقرير إبراز القضايا الرئيسية والدروس المستفادة من خبرات المنظمة في مجال تعزيز العدالة وسيادة القانون في مجتمعات الصراع ومجتمعات ما بعد الصراع(). |
Con este fin, en nuestra cumbre de septiembre debemos trabajar en pro de acuerdos que representen progresos auténticos en cuanto a conseguir las metas fijadas en la Carta de las Naciones Unidas: la paz y la seguridad, el progreso económico y social, los derechos humanos para todos, la justicia y el estado de derecho en todo el mundo. | UN | ولبلوغ تلك الغاية ينبغي لنا أن نعمل في سبيل التوصل إلى الاتفاق في مؤتمر قمتنا في أيلول/سبتمبر، الأمر الذي سيشكل إنجازا حقيقيا في الوفاء بالأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة - السلام والأمن، التقدم الاقتصادي والاجتماعي، حقوق الإنسان للجميع، العدالة وسيادة القانون في ربوع العالم كافة. |
2. Destaca la importancia y urgencia de una acción nacional e internacional para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, cuando proceda, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
2. Destaca la importancia y urgencia de una acción nacional e internacional para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, cuando proceda, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 2- يؤكِّد على الأهمية والطابع الملح للجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع وكذلك، حيثما يكون ذلك ذا صلة، في سياق العمليات الانتقالية؛ |
13. Subraya la importancia y urgencia de una acción nacional e internacional para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y restablecer la justicia y el estado de derecho en las situaciones de conflicto y posteriores a los conflictos y, cuando proceda, en el contexto de los procesos de transición; | UN | 13- يشدد على الأهمية والطابع الملح اللذين تتسم بهما الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان وإلى إعادة إرساء العدالة وسيادة القانون في حالات النزاع وما بعد النزاع، وكذلك في سياق العمليات الانتقالية، متى اقتضت الحال ذلك؛ |