"justicia y el respeto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدالة واحترام
        
    • العدل واحترام
        
    • العدالة والاحترام
        
    • والعدالة واحترام
        
    • العدل والاحترام
        
    • الإنصاف والاحترام
        
    • القضائي واحترام
        
    • العدالة والوفاء
        
    La defensa de la justicia y el respeto a los principios del derecho internacional se encuentran entre los elementos esenciales de un mundo pacífico, como previeron los fundadores de las Naciones Unidas. UN إن دعم العدالة واحترام مبادئ القانوني الدولي هما من العناصر الرئيسية لعالم سلمي مثلما تصوره مؤسسو اﻷمم المتحدة.
    La democracia y el respeto a los derechos humanos, junto a la justicia y el respeto a la ley, son los medios más seguros de preservar la paz. UN والديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان، إضافة إلى العدالة واحترام القانون، هي السبل اﻷكيدة لحفظ السلام.
    El desafío al que hay que hacer frente es cómo fomentar una cultura de derechos humanos que favorezca la justicia y el respeto al individuo. UN وأضافت أن التحدي الذي ينبغي مواجهته سيتمثل في إنشاء ثقافة لحقوق اﻹنسان تشجع العدالة واحترام الفرد.
    El orden mundial, que es nuestro deber establecer, debe basarse en la justicia y el respeto por el derecho internacional. UN ومهمتنا أن نبني النظام العالمي على أساس العدل واحترام القانون الدولي.
    Sólo la paz puede garantizar la seguridad de ambos pueblos, y esa paz deberá basarse en la justicia y el respeto de todos los derechos humanos, en especial la libertad de culto. UN فالسلام وحده هو الذي يأتي باﻷمن للشعبين، ولا بد لهذا السلام أن يقوم على العدل واحترام كافة حقوق اﻹنسان، لا سيما حرية العبادة.
    Turkmenistán confía en que la región del Caspio logre la paz, la estabilidad y la cooperación duradera sobre la base de la justicia y el respeto mutuo. UN وتأمل تركمانستان أن تحقق منطقة بحر قزوين السلام والاستقرار والتعاون المستديم على أساس العدالة والاحترام المتبادل.
    La historia nos ha enseñado que la paz, la justicia y el respeto al principio de autodeterminación sólo pueden garantizarse cuando existen instituciones democráticas consolidadas capaces de defender y promover los derechos humanos. UN لقد أظهر التاريخ أنه لا يمكن كفالة السلم والعدالة واحترام مبدأ تقريــر المصيــر إلا عندما تكــون هناك مؤسسات ديمقراطيــة وطيـــدة قادرة على الذود عن حقوق اﻹنسان والنهوض بهــا.
    IPSF transmite a la población las disposiciones de los tratados y acuerdos que consagran su derecho a la justicia y el respeto a los compromisos contraídos en esos instrumentos. UN وتقوم المؤسسة بإعلام السكان بحقهم في العدالة واحترام الوعود التي تتضمنها المعاهدات والاتفاقات.
    La Misión estaba totalmente convencida de que la justicia y el respeto del estado de derecho son indispensables para el logro de la paz. UN إن البعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    Conforma y estructura las vidas de los niños y puede inculcar los valores de la comunidad, promover la justicia y el respeto por los derechos humanos y mejorar la paz, la estabilidad y la interdependencia. UN فهو يعطي الشكل والمحتوى لحياة اﻷطفال ويمكن أن يغرس القيم المجتمعية، وتعزيز العدالة واحترام حقوق اﻹنسان وتعزيز السلام والاستقرار والترابط.
    El preámbulo de la Carta de San Francisco hace patente que una de las principales razones del establecimiento de las Naciones Unidas fue la creación de condiciones bajo las cuales pudieran mantenerse la justicia y el respeto a las obligaciones emanadas de los tratados y otras fuentes del derecho internacional. UN وتوضح ديباجة ميثاق سان فرانسيسكو أن أحد اﻷسباب الرئيسية ﻹنشاء اﻷمم المتحدة كان تهيئة الظروف المؤدية إلى صون العدالة واحترام الالتزامات المنبثقة من المعاهدات وغيرها من مصادر القانون الدولي.
    El tercer objetivo de la Carta fue hacer un llamamiento para que los miembros crearan las condiciones necesarias para poder mantener la justicia y el respeto a las obligaciones que emanan de los tratados y otras fuentes. UN لقد طالب الهدف الثالث من أهداف الميثاق الأعضاء بتهيئة الأوضاع التي يمكن فيها المحافظة على العدالة واحترام الالتزامات المترتبة عن المعاهدات ومصادر القانون الدولي الأخرى.
    Las intervenciones relativas a aspectos técnicos o administrativos como la gestión de expedientes pueden incidir significativamente en la eficiencia de los sistemas de justicia y el respeto de los derechos humanos de los reclusos. UN ويمكن أن تؤثّر التدخّلات المتعلقة بالجوانب التقنية أو الإدارية مثل إدارة القضايا تأثيرا كبيرا في كفاءة نُظم العدالة واحترام حقوق الإنسان للسجناء.
    1958. La Misión está firmemente persuadida de que la justicia y el respeto del estado de derecho son el fundamento indispensable de la paz. UN 1958- والبعثة مقتنعة اقتناعاً راسخاً بأن العدالة واحترام سيادة القانون أساس لا غنى عنه لتحقيق السلام.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron su decisión de establecer una paz justa y duradera en todo el mundo mediante la solución pacífica de los conflictos, en consonancia con el derecho internacional y los principios de la justicia y el respeto a los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN لقد أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا عزمهم على إقرار سلام عادل ودائم في جميع أنحاء العالم عن طريق تسوية المنازعات سلميا ووفقا للقانون الدولي ومبادئ العدل واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes del derecho internacional han creado las condiciones necesarias para mantener la justicia y el respeto de las obligaciones derivadas de estos tratados. UN إن ميثاق الأمم المتحدة وغيره من مصادر القانون الدولي مهدت الظروف اللازمة لصون العدل واحترام الالتزامات المنبثقة عن المعاهدات.
    La Carta de las Naciones Unidas y otras fuentes del derecho internacional han estipulado las condiciones que permitan mantener la justicia y el respeto de las obligaciones dimanantes de los tratados. UN حدد ميثاق الأمم المتحدة ومصادر أخرى للقانون الدولي الشروط التي يمكن بموجبها المحافظة على العدل واحترام الالتزامات المترتبة عن المعاهدات.
    Además, se dedica a promover la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. UN وزونتا الدولية مكرَّسة أيضا لتعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    Zonta International tiene como una de sus prioridades institucionales la promoción de la justicia y el respeto universal de las libertades fundamentales. UN وتتمثل إحدى الأولويات التنظيمية لزونتا الدولية في تعزيز العدالة والاحترام العالمي للحريات الأساسية.
    El Canadá sigue estando decidido a participar en el fomento de la democracia, la justicia y el respeto de los derechos humanos en Haití. UN إن كندا ملتزمة بجدية بالمشاركة في تعزيز الديمقراطية، والعدالة واحترام حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Subrayó el compromiso del Canadá de examinar las recomendaciones de la comisión de la verdad y la reconciliación, si bien ello no aseguraría por sí solo la justicia y el respeto. UN وشددت على التزام كندا بالنظر في توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة رغم أنها لن تكفل في حد ذاتها العدل والاحترام.
    121. La Estrategia Nacional para las Personas con Discapacidad (2007-2015) pretende hacer realidad la aspiración de su Majestad el Rey de crear una sociedad jordana en la que las personas con discapacidad gocen de una vida digna y sostenible que les permita participar activamente en la esfera social desde la justicia y el respeto. UN 121- تم إعداد الاستراتيجية الوطنية للأشخاص ذوي الإعاقات (2007-2015) لتحقيق الرؤية الملكية في إيجاد مجتمع أردني يتمتع فيه الأشخاص المعوقون بحياة كريمة مستدامة تحقق لهم المشاركة الفاعلة القائمة على الإنصاف والاحترام.
    135. En el marco del Fondo para la Consolidación de la Paz, en particular por lo que se refiere al programa de apoyo a la eficacia de la justicia y el respeto de los derechos humanos, el Gobierno ha remodelado el centro de detención de Koki (Anjouan) y se han rehabilitado las dependencias para niños. UN 135- أنجزت الحكومة، في إطار صندوق توطيد السلام، وبخاصة في إطار الفصل المتعلق ببرنامج توفير الدعم من أجل تعزيز فعالية النظام القضائي واحترام حقوق الإنسان، أشغالاً لتهيئة سجن كوكي في أنجوان.
    En efecto, uno de los objetivos perseguidos por el Gobierno congoleño en este ámbito es crear las condiciones necesarias para el mantenimiento de la justicia y el respeto de las obligaciones dimanadas de los tratados internacionales y otras fuentes del derecho internacional. UN ومن بين الأهداف التي تسعى الحكومة الكونغولية إلى تحقيقها، في هذا الميدان، تهيئة الظروف التي يجب توافرها لتحقيق العدالة والوفاء بالالتزامات المنبثقة عن المعاهدات الدولية وغير ذلك من مصادر القانون الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus