"justicia y la reconciliación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العدالة والمصالحة
        
    • والعدالة والمصالحة
        
    • العدل والمصالحة
        
    • بالعدالة والمصالحة
        
    • العدل وتشجيع المصالحة
        
    • الإنصاف والمصالحة
        
    • والعدل والمصالحة
        
    Desempeñamos una función vital y activa en Roma, habida cuenta de que estamos convencidos de la interrelación de la justicia y la reconciliación, la legalidad y la paz. UN فقد اضطلعنا بدور حيوي ونشط هناك، حيث أننا مقتنعون بأن العدالة والمصالحة والشرعية والسلام أمور متشابكة ومترابطة.
    Por supuesto, el logro de un equilibrio adecuado entre la justicia y la reconciliación es un asunto muy debatido en Timor Oriental. UN وما زالت مسألة تحقيق التوازن المناسب بين العدالة والمصالحة تشكل بالتأكيد موضع نقاش كبير في تيمور الشرقية.
    La Misión hace hincapié en que las dos vías de la justicia y la reconciliación son esenciales para resolver la presente situación. UN وتؤكد البعثة على أن مساري العدالة والمصالحة المترابطين مساران أساسيان لحل الوضعية الراهنة.
    :: Vigilancia de la aplicación del Plan de Acción para la Paz, la justicia y la reconciliación y prestación de asesoramiento al Gobierno en ese ámbito UN رصد الحكومة وتقديم المشورة لها بشان تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن السلام والعدالة والمصالحة
    El logro de la justicia y la reconciliación después de una situación de conflicto UN تحقيق العدل والمصالحة في حالات ما بعد النزاع
    La aplicación de este principio puede ser un estímulo fundamental para lograr la justicia y la reconciliación en el país de origen del autor. UN ومن شأن ممارسة هذا المبدأ أن يكون محفزِّا ضروريا على العدالة والمصالحة في البلد الأصلي التابع لها الجاني.
    Hay que tratar con urgencia de extender la autoridad del Gobierno a todo el país, concluir la reintegración de los excombatientes y promover la justicia y la reconciliación nacional. UN ويلزم بذل جهود عاجلة تركز على بسط سلطة الحكومة في سائر أرجاء البلد، وإكمال عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين في المجتمع، وتعزيز العدالة والمصالحة الوطنية.
    Como ha señalado la Alta Comisionada anteriormente, sólo mediante la justicia y la reconciliación se podrá lograr una paz y una estabilidad duraderas. UN وكما ذكرت المفوضة السامية من قبل، لا يمكن أن يتحقق السلام والاستقرار الدائمان إلا من خلال العدالة والمصالحة.
    Están destinadas a dar a conocer la labor del Tribunal y promover la justicia y la reconciliación en el país, pero hasta la fecha no han tenido efectos. UN ومن المفترض أنها تلقي الضوء على أعمال المحكمة وتعزز العدالة والمصالحة في البلد، ولكنها لم ترتب أي أثر حتى الآن.
    Promoción de la justicia y la reconciliación en África: retos para los derechos humanos y el desarrollo. UN تعزيز العدالة والمصالحة في أفريقيا: التحديات أمام حقوق الإنسان والتنمية.
    :: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación UN :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة
    :: Examinar el modo en que el Tribunal Especial y la Comisión de la Verdad y la Reconciliación abordan la justicia y la reconciliación UN :: بحث الكيفية التي تعالج بها المحكمة الخاصة ولجنة الحقيقة والمصالحة مسألتي العدالة والمصالحة
    Se debería asignar especial importancia a la cuestión de la sucesión en lo que respecta a la promoción de la justicia y la reconciliación en Rwanda. UN وينبغي أن يكون هناك تأكيد خاص على إرث المحكمة فيما يتعلق بتعزيز العدالة والمصالحة في رواندا.
    El Centro para la justicia y la reconciliación Internacionales es el órgano de política pública de Youth With a Mission (YWAM) de Inglaterra. UN ومركز العدالة والمصالحة الدوليتين هو فرع السياسة العامة لمنظمة الشباب التبشيري في انكلترا.
    Diálogo y reconciliación nacional en Kenya: la Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación UN الحوار الوطني والمصالحة في كينيا: لجنة تقصي الحقائق والعدالة والمصالحة
    Una Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación; UN إنشاء لجنة لتقصي الحقائق والعدالة والمصالحة
    Segunda etapa: Comisión de la Verdad, la justicia y la reconciliación UN المرحلة 2: لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة:
    La justicia y la reconciliación para todos los rwandeses son cuestiones prioritarias. UN ويعد العدل والمصالحة أولويتين بالنسبة للمواطنين الروانديين.
    Se espera que los juicios fomenten una mayor sensibilidad hacia la justicia y la reconciliación de la sociedad, de una manera más general. UN ومن المؤمل أن تعزز المحاكمات إحساسا أفضل بالعدالة والمصالحة في المجتمع بشكل عام.
    c) Apoyar los esfuerzos de lucha contra la impunidad, en particular estableciendo mecanismos de justicia de transición transparentes, independientes e imparciales a fin de fortalecer la unidad nacional y promover la justicia y la reconciliación dentro de la sociedad de Burundi, y prestar apoyo operacional para el funcionamiento de esos órganos; UN (ج) دعم الجهود الرامية لمكافحة الإفلات من العقاب، لا سيما عن طريق إنشاء آليات للعدالة الانتقالية تتسم بالشفافية والاستقلال والحياد من أجل تعزيز الوحدة الوطنية والعمل على إقامة العدل وتشجيع المصالحة في مجتمع بوروندي، وتقديم دعم تنفيذي لعمل هذه الهيئات؛
    El planteamiento adoptado por Marruecos para promover y proteger los derechos humanos comprendía el fortalecimiento de la Constitución, la armonización de la legislación y la creación de una comisión de la verdad, la justicia y la reconciliación, a saber, la Institución para la Equidad y la Reconciliación (IER). UN وقد انبنى النهج الذي اتبعه المغرب إزاء تعزيز وحماية حقوق الإنسان على تعزيز الدستور، وتنسيق التشريعات، وإنشاء لجنة من أجل الكشف عن الحقيقة والإنصاف والمصالحة، هي هيئة الإنصاف والمصالحة.
    En esa ocasión, el Ministro de Justicia reafirmó la adhesión de su Gobierno a los derechos humanos, la democracia, la justicia y la reconciliación nacional. UN وفي هذه المناسبة، أعاد وزير العدل تأكيد التزام حكومته بحقوق اﻹنسان، والديمقراطية، والعدل والمصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus