"justificaciones para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبررات
        
    • تبريرات
        
    • مسوغات
        
    Con el fin de la guerra fría ha surgido la necesidad de encontrar nuevas justificaciones para la retención continua de tierras detentadas federalmente. UN بنهاية الحرب الباردة ظهرت الحاجة الى إيجاد مبررات جديدة لاستمرار حيازة اﻷراضي المملوكة اتحاديا.
    Se han formulado nuevas justificaciones para conservar esas armas y se han contemplado nuevas funciones para ellas. UN وتم تقديم مبررات جديدة للاحتفاظ بهذه اﻷسلحة وتصور أدوار جديدة لها.
    Ello se debe a que algunos Estados poseedores de armas nucleares han tratado de crear nuevas y cuestionables justificaciones para mantener indefinidamente sus armas nucleares. UN والسبب في ذلك هو سعي بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إيجاد مبررات جديدة ومشكوك فيها للاحتفاظ بأسلحتها النووية إلى الأبد.
    Se piden justificaciones para cada proyecto, incluidos los proyectos que se propone aplazar, o los proyectos que se ejecutan por etapas a lo largo de varios bienios. UN وتطلب تبريرات لكل مشروع، بما في ذلك المشاريع المقترح إرجاؤها أو التي تنفذ على مراحل خلال فترات سنتين متعددة.
    En un estudio de 2005 Brendan Nyhan y Jason Reifler examinaron las actitudes de EE.UU. respecto de las justificaciones para la Guerra de Irak. TED في دراسة قام بها براندون ناين وجيسون رايفلر عام 2005 اختبروا مواقف الأمريكيين بخصوص تبريرات الحرب على العراق.
    También podría tener graves consecuencias para el futuro de la seguridad mundial y crear aparentes justificaciones para la adopción de medidas basadas exclusivamente en intereses unilaterales. UN وقد تكون له أيضاً عواقب خطيرة على الأمن العالمي في المستقبل ويوجد مسوغات ظاهرية لما قد يتخذ من تدابير استجابة للشواغل الأحادية وحدها.
    iii) La no presentación de justificaciones para los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y los datos fundamentales; UN `3` عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والإشارات المرجعية ومصدر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛
    iii) La no presentación de justificaciones para los nuevos cálculos, las referencias y las fuentes de información para los factores y los datos fundamentales; UN `3` عدم تقديم مبررات لعمليات إعادة الحسابات والاشارات المرجعية ومصادر المعلومات فيما يتعلق بالعوامل والبيانات الأساسية؛
    En vez de ello, se actualizaron las doctrinas de defensa estratégica y se aportaron nuevas justificaciones para el empleo de las armas nucleares. UN لكن بدلا من ذلك شاهدنا ظهور مذاهب دفاع استراتيجي تختلق مبررات جديدة لاستخدام الأسلحة النووية.
    No obstante, lamentablemente lo que observamos es que se buscan nuevas justificaciones para el mantenimiento y el desarrollo de nuevas armas nucleares más sofisticadas. UN ومن دواعي الأسف أننا بدلا من ذلك نرى مبررات جديدة تُلتمَس للاحتفاظ بأسلحة نووية جديدة وأكثر تطورا أو لصنعها.
    Las autoridades de facto presentaron justificaciones para esas violaciones. UN وقدمت السلطات الفعلية مبررات لهذه الانتهاكات.
    En este contexto, queremos hacer un llamamiento para que el Consejo de Seguridad levante las sanciones que todavía se mantienen contra el Iraq desde hace tanto tiempo, pues ya no existen justificaciones para las mismas. El sufrimiento del pueblo iraquí ha alcanzado niveles intolerables. UN وفي هذا السياق نود أن ندعو مجلس اﻷمن إلى رفع الحظر المفروض على العراق، بعد أن طال أمده، وانتفت مبررات فرضه، سيما وأن تفاقم معاناة الشعب العراقي بلغت حدا لا يجوز معه السكوت عليه.
    Todos los órganos, menos dos, habían enviado respuestas en las que presentaban justificaciones para seguir ejerciendo el derecho a disponer de actas de sus reuniones. UN ٧٠ - أرسلت جميع الهيئات ما عدا هيئتين ردودا تتضمن مبررات لاستمرار أحقيتها المعمول به حاليا في توفير محاضر للجلسات.
    Aunque es posible que haya justificaciones para una situación de esa índole, Kenya abriga la esperanza de que se tome nota de ese desequilibrio y de que las candentes cuestiones relativas al establecimiento de la paz y al mantenimiento de la paz en África reciban la atención que merecen. UN وبينما قد توجد مبررات لحالة من ذلك النوع، تأمل كينيا أن يحيط المجلس علما بعدم التوازن هذا، وأن تلقى المسائل الملحة المتعلقة بإقرار السلم وحفظ السلم في أفريقيا ما تستحقه من الاهتمام.
    2.2.7 La Comisión considera que hay múltiples justificaciones para la aplicación de las normas de las fórmulas en la prueba de pertenencia: UN ٢-٢-٧ وتجد اللجنة مبررات متعددة لتطبيق قواعد الصيغتين في اختبار التبعية وذلك ﻷن:
    Se han conservado, e incluso se han mejorado, los diseños modernos para producir armas más avanzadas, y lo más importante sigue siendo hallar nuevas justificaciones para la posesión de armas nucleares, antes que para su supresión. UN ويحتفظ اﻵن بتصميمات حديثــة؛ بل ويجــري تحسينها لتصبــح الترسانات أكثر تطورا، ولا يزال التركيز ينصب على إيجاد تبريرات جديدة لمواصلة حيازة اﻷسلحة النووية، بدلا من التخلي عنها.
    Añadió que si bien la historia servía de marco para la realización de nuestros trabajos, no debía usarse para crear justificaciones para una política socioeconómica. UN وأضاف قائلا إن التاريخ يقدم إطارا يمكن العمل بموجبه ولكن ينبغي عدم استخدامه لإيجاد تبريرات لسياسات اجتماعية اقتصادية معينة.
    La difamación de la revolución cubana responde a la búsqueda forzosa de justificaciones para la obtusa política de bloqueo contra nuestro país y no porque en Cuba se violen los derechos humanos. UN والحط من شأن الثورة الكوبية يعزى إلى البحث دون هوادة عن تبريرات لسياسة الحظر السافرة ضد بلدنا، وليس إلى وجود أي انتهاكات لحقوق الإنسان في كوبا.
    La acusación refleja la falta de argumentos del acusador, que se ha quedado sin justificaciones para continuar desdeñando a la comunidad internacional y las normas que ésta observa. UN 108 - والاتهام قيد النظر يعكس إفلاس من وجّهه، فهو لم تعد لديه أية تبريرات للاستمرار في زجْر المجتمع الدولي وما يراعيه من قوانين.
    También podría tener graves consecuencias para el futuro de la seguridad mundial y crear aparentes justificaciones para la adopción de medidas basadas exclusivamente en intereses unilaterales. UN وقد تكون له أيضاً عواقب خطيرة على الأمن العالمي في المستقبل ويوجد مسوغات ظاهرية لما قد يتخذ من تدابير استجابة للشواغل الأحادية وحدها.
    Los informes periódicos séptimo y octavo combinados de la República Popular China contienen las justificaciones para su mantenimiento. UN وقد أوردت مسوغات الإبقاء على هذه التحفظات والإعلانات في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين السابع والثامن لجمهورية الصين الشعبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus