"justificando" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرير
        
    • بما في ذلك التبرير
        
    • أبرر
        
    • يبرر
        
    • لتبرير
        
    • أسبابا منطقية لاستخدام
        
    Para que no acabemos casados pero solos, dos personas con diferentes caminos, justificando nuestros pecados como actos de supervivencia. Open Subtitles فنحن لن ننهى زواجنا بل سنكون بمعزلنـا شخصين يسيران مسارات منفصله تبرير أخطائنا من أجل النجاة.
    Sudáfrica ha pensado siempre que la Conferencia de Desarme no puede seguir justificando la pérdida de tiempo. UN وجنوب أفريقيا تؤمن وستظل تؤمن بأن مؤتمر نزع السلاح لا يمكنه الاستمرار في تبرير ضياع الوقت.
    Los tribunales de muchos de estos países siguen justificando estos crímenes. UN وتواصل المحاكم في العديد من هذه البلدان تبرير هذا القتل.
    Que examine periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y que refleje los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales. UN استعراض الهيكل الوظيفي للبعثة بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتوضيح ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأي وظائف إضافية مقترحة.
    Se debe examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales. UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة.
    Mira, no estoy justificando la manera en que nos ocupamos de eso. Open Subtitles إسمعا، إنّي لا أبرر طريقة تعاملنا مع ذلك.
    En las zonas contaminadas se sigue justificando la aplicación de medidas de protección de gran escala en la agricultura. UN ولا يزال هناك ما يبرر إجراءات الحماية الواسعة النطاق في الزراعة في المناطق الملوثة بالإشعاع.
    Es difícil seguir justificando el estancamiento. UN ومن الصعب المضي في تبرير ذلك الطريق المسدود.
    Nosotros somos los que hemos pasado los últimos 8 años justificando los enormes riegos con los avances que hemos hecho. Open Subtitles أمضينا السنوات الثماني الماضية.. في تبرير المخاطر الجمة للتقدم الذي حققناه
    Sí, son intrigantes, pero no estoy a punto de comenzar justificando el asesinato y el robo como un medio para luchar contra la corrupción pública. Open Subtitles نعم، فهي مثيرة للاهتمام ولكنني لست على وشك البدء تبرير القتل والسرقة كوسيلة لمحاربة الفساد العام
    Sólo para ser claros, no estamos justificando nada. Open Subtitles فقط من باب التوضيح .نحنُ لسنا بصدد تبرير أي شيء
    La Comisión Consultiva reitera su opinión de que el plan de despliegue previsto y la fecha efectiva de llegada de todo el personal a la zona de la misión deberían indicarse en el informe, justificando así las economías o sobrecostos resultantes. UN وتكرر اللجنة تأكيد رأيها القائل بأنه ينبغي أن يذكر في التقرير جدول الوزع المقرر وتاريخ وصول جميع الموظفين الفعلي الى منطقة البعثة، مع تبرير أي وفورات أو تجاوزات في النفقات.
    Al margen totalmente de la ineficacia de una política monetaria restrictiva para contener los movimientos de pánico respecto de la deuda que se acaban justificando por su misma evolución, también tiene poco fundamento económico defender el tipo de cambio a expensas de un alza de las tasas de interés. UN وبصرف النظر تماماً عن عدم فعالية التقييد النقدي في كبح الهرع إلى تحصيل الديون ذاتياً، لا يوجد تبرير اقتصادي كبير للدفاع عن أسعار الصرف على حساب ارتفاع أسعار الفائدة.
    Se debe examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examen periódico de la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, e inclusión de los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5)
    Examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y reflejar los resultados de ese examen en sus propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y el concepto de operaciones de la Misión, y reflejar los resultados en las propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5). UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر، مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5)
    Se debe examinar periódicamente la dotación de personal de las misiones, teniendo en cuenta, en particular, el mandato y concepto de operaciones de la misión, y se deben reflejar los resultados de ese examen en las propuestas presupuestarias, justificando plenamente cualquier propuesta de crear puestos adicionales (párr. 5) UN استعراض هيكل ملاك موظفي البعثات بشكل مستمر مع مراعاة ولاية البعثة ومفهوم العمليات على وجه الخصوص، وتبيان ذلك في مقترحات الميزانية، بما في ذلك التبرير التام لأية وظائف إضافية مقترحة (الفقرة 5).
    Bueno, no te estoy justificando, solo digo... Open Subtitles حسناً ، أنا لا أبرر الأمر ..... ولكن اقول فقط
    Una vez dio un discurso justificando la tortura de la Inquisición. Open Subtitles لقد ألقى خطبةً، مرةً، يبرر فيها تعذيب محاكم التفتيش.
    En base a esta actividad probatoria desplegada por la Procuraduría, el abogado, rechaza el argumento esgrimido por el Estado colombiano justificando la morosidad y la parálisis de las investigaciones. " UN وعلى أساس اﻷدلة التي جمعتها شعبة حقوق اﻹنسان، يرفض المحامي حجة الحكومة الكولومبية لتبرير التأخير في التحقيقات وتجميدها.
    :: Las políticas de defensa estratégica siguen justificando el recurso a las armas nucleares, como quedó demostrado en la reciente revisión normativa realizada por uno de los Estados poseedores de armas nucleares con el fin de ampliar los supuestos de utilización de las armas nucleares, así como el número de países contra los que podrían desplegarse; UN :: ما زالت مذاهب الدفاع الاستراتيجي تطرح أسبابا منطقية لاستخدام الأسلحة النووية، حسبما يتبين من استعراض السياسات الذي أجرته مؤخرا إحدى الدول الحائزة للأسلحة النووية، بغرض النظر في توسيع نطاق الظروف التي يمكن في ظلها استخدام الأسلحة النووية، والبلدان التي يمكن أن تستخدم ضدها هذه الأسلحة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus