Para los sindicatos, la reglamentación sigue siendo el medio más justo y eficaz de introducir la sostenibilidad. | UN | 82 - وبالنسبة للنقابات العمالية، يظل فرض ضوابط هو الوسيلة الأكثر عدلا وفعالية للبدء في تحقيق الاستدامة. |
Las Naciones Unidas deben procurar que la información sirva para estrechar los vínculos de amistad y cooperación entre los Estados y fomentar el desarrollo sostenible, objetivos que se podrán alcanzar sólo si se establece un nuevo orden mundial de la información y las comunicaciones más justo y eficaz, como se indica en el informe del Comité de Información. | UN | وأضاف قائلا إنه ينبغي للأمم المتحدة أن تعمل على أن يوثق الإعلام روابط الود والتعاون بين الدول ويعزز التنمية المستدامة، وهما هدفان لا يمكن تحقيقهما إلا بإقامة نظام عالمي جديد وأكثر عدلا وفعالية للإعلام والاتصالات، كما جاء في تقرير لجنة الإعلام. |
Por ello, es tanto más necesario que la próxima conferencia de Copenhague sobre el cambio climático de por resultado un acuerdo mundial justo y eficaz. | UN | ولهذا أصبح من الضروري أن يسفر مؤتمر كوبنهاغن القادم المعني بتغير المناخ عن اتفاق عالمي عادل وفعال. |
Se debe crear un entorno financiero justo y eficaz y se debe dar a los países en desarrollo una mayor voz en la adopción de decisiones. | UN | ولا بد من إيجاد بيئة مالية عادلة وفعالة وإعطاء البلدان النامية مزيداً من الصوت في عملية اتخاذ القرارات. |
Un sistema justo y eficaz mejoraría la transparencia y la rendición de cuentas dentro de la Organización, así como las relaciones entre el personal y la administración. | UN | فمن شأن إقامة نظام منصف وفعال أن يزيد الشفافية والمساءلة داخل المنظمة ويعزز العلاقات بين الموظفين والإدارة. |
4. Exhorta al Gobierno de Francia a que intensifique su diálogo con la Polinesia Francesa a fin de facilitar un avance rápido hacia un proceso de libre determinación justo y eficaz, en el marco del cual se acuerden las condiciones y los plazos de un acto de libre determinación; | UN | 4 - تهيب بحكومة فرنسا أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير إحراز تقدم سريع نحو إرساء عملية نزيهة وفعالة لتقرير المصير، يتم الاتفاق في إطارها على الشروط المتعلقة بإجراء لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه؛ |
63. El Sr. Jaiswal (India) dice que su país asigna gran importancia al logro de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación, más justo y eficaz. | UN | 63 - السيد جيزوال (الهند): قال إن بلده يعلق أهمية كبيرة على إقامة نظام عالمي جديد للإعلام والاتصال أكثر عدلا وفعالية. |
a) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y de la comunicación más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacionales y fundado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada; | UN | )أ( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وفعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أكثر توازنا؛ |
a) Promoción del establecimiento de un nuevo orden mundial de la información y la comunicación más justo y eficaz, destinado a fortalecer la paz y la comprensión internacionales y fundado en la libre circulación de la información y en su difusión más amplia y equilibrada | UN | )أ( الترويج ﻹقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يكون أكثر عدلا وفعالية ويستهدف تعزيز السلم والتفاهم الدولي ويقوم على التداول الحر للمعلومات ونشرها على نطاق أوسع وبصورة أكثر توازنا |
El propósito consiste en establecer un sistema justo y eficaz de resolución de controversias que ofrezca una amplia gama de alternativas de acción al personal, asegure el debido proceso y proteja los derechos de los funcionarios. | UN | فالهدف هو إنشاء نظام عادل وفعال لتسوية المنازعات يتيح للموظفين مزيدا من الخيارات للتصرف ويكفل تطبيق اﻹجراءات القانونية اﻷصولية ويحمي حقوق الموظفين. |
Los gobiernos deberían promover una cultura de la legalidad y fomentar el cumplimiento de la ley valiéndose para ello de un poder judicial independiente y un sistema justo y eficaz de prevención del delito y justicia penal. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل على تعزيز ثقافة الشرعية وإنفاذها بواسطة جهاز قضائي مستقل ونظام عادل وفعال لمنع الجريمة وتحقيق العدالة الجنائية. |
Alentó a Camboya a proseguir su programa de reformas judiciales para combatir la impunidad y establecer un sistema judicial justo y eficaz. | UN | وشجعت كمبوديا على مواصلة برنامجها المتعلق بإصلاح القضاء لمكافحة الإفلات من العقاب وإقامة هيئة قضائية عادلة وفعالة. |
A que establezcan un Tribunal Penal Internacional que sea justo y eficaz. | UN | 4 - إنشاء محكمة جنائية دولية عادلة وفعالة. |
Debe establecerse un marco internacional justo y eficaz en que participen todas las principales economías. | UN | ويجب وضع إطار عمل دولي منصف وفعال تشارك فيه كل الاقتصادات الرئيسية. |
4. Exhorta al Gobierno de Francia a que intensifique su diálogo con la Polinesia Francesa a fin de facilitar un avance rápido hacia un proceso de libre determinación justo y eficaz, en el marco del cual se acuerden las condiciones y los plazos de un acto de libre determinación; | UN | 4 - تهيب بحكومة فرنسا أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير إحراز تقدم سريع نحو إرساء عملية نزيهة وفعالة لتقرير المصير يتم الاتفاق في إطارها على الشروط المتعلقة بإجراء لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه؛ |
Muchos oradores dijeron que asignaban la máxima prioridad a la obtención de un nuevo orden mundial de información y comunicaciones más justo y eficaz, fundado en la difusión libre y equilibrada de la información. | UN | ٢٦ - وأشار متكلمون كثيرون إلى أنهم يعطون أولوية عليا للتوصل إلى نظام عالمى جديد للمعلومات والاتصالات، يكون أكثر عدالة وفعالية ويستند إلى التدفق الحر والمتوازن للمعلومات. |
Primero, debemos cultivar un nuevo concepto de la seguridad que se caracterice por la confianza mutua, los beneficios para todos, la igualdad y la cooperación, y elaborar un mecanismo de seguridad colectiva justo y eficaz. | UN | أولا، يجب علينا أن نغرس مفهوما جديدا للأمن يتضمن الثقة المشتركة والمنفعة المشتركة والمساواة والتعاون وأن ننشئ آلية منصفة وفعالة للأمن الجماعي. |
Los Gobiernos de Escocia e Irlanda del Norte también habían adoptado medidas importantes con miras a fortalecer sus sistemas de asistencia letrada gratuita para garantizar un acceso justo y eficaz a la justicia. | UN | واتخذت حكومتا اسكتلندا وأيرلندا الشمالية أيضا خطوات هامة من أجل تعزيز نظمها المتعلقة بالمساعدة القضائية سعيا لضمان العدالة والفعالية في سبل اللجوء إلى العدالة. |
Un orden internacional justo y eficaz debe basarse en reglas que se apliquen por igual a cada miembro, grande o pequeño, fuerte o débil. | UN | النظام الدولي العادل والفعال يلزم أن يكون مرتكزا على القواعد التي تطبق على كل عضو، كبيرا كان أو صغيرا، قويا كان أو ضعيفا. |
Nuestras principales decisiones seguirán proporcionando orientación indispensable para el enjuiciamiento justo y eficaz de quienes cometen atrocidades en tiempo de guerra. | UN | وستستمر قراراتنا الرائدة في توفير مصـدر إرشاد أساسي للمقاضاة العادلة والفعالة لمن يرتكبون الفظائع في زمن الحرب. |
Dicho método evitaría los problemas señalados más arriba y, por otra parte, fomentaría un justo y eficaz equilibrio entre los derechos de las partes que actuaran de conformidad con el antiguo régimen y aquéllas que actuaran de acuerdo con el nuevo régimen. | UN | ومن شأن اتّباع هذا النهج أن يؤدّي إلى تجنّب المشاكل المبيّنة أعلاه، وأن يؤدّي خلافا لذلك إلى تحقيق توازن منصف وفعّال بين مصالح الأطراف الممتثلة للقانون القديم ومصالح الأطراف الممتثلة للقانون الجديد. |
A tal fin, debemos establecer un marco internacional justo y eficaz en el que participen todas las grandes economías. | UN | من أجل ذلك، ينبغي لنا أن ننشئ إطارا دوليا منصفا وفعالا تشارك فيه كل الاقتصادات الكبرى. |
3. Solicita al Gobierno de Francia, como Potencia administradora interesada, que intensifique su diálogo con la Polinesia Francesa a fin de facilitar un avance rápido hacia un proceso de libre determinación justo y eficaz, en el marco del cual se acuerden las condiciones y los plazos de un acto de libre determinación, y que brinde su cooperación al Comité Especial en la aplicación de la presente resolución. | UN | 3 - تطلب إلى حكومة فرنسا، باعتبارها الدولة المعنية القائمة بالإدارة، أن تكثف حوارها مع بولينيزيا الفرنسية من أجل تيسير التعجيل بإحراز تقدم في إرساء عملية نزيهة فعالة لتقرير المصير يتم الاتفاق في إطارها على أحكام قانون لتقرير المصير وجدول زمني لتنفيذه وأن تتعاون مع اللجنة الخاصة في تنفيذ هذا القرار. |
El sistema también debe ser justo y eficaz y debe contar con la confianza del personal, los administradores y los Estados miembros. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي أن يكون هذا النظام عادلا وفعالا وأن يحظى بثقة الموظفين والمديرين والدول الأعضاء. |