"justo y transparente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عادلة وشفافة
        
    • نزيهة وشفافة
        
    • عادل وشفاف
        
    • نزيهة شفافة
        
    • تتسم بالإنصاف والشفافية
        
    • منصفة وشفافة
        
    • يتسم بالنزاهة والشفافية
        
    • عادلة شفافة
        
    • إنصافا وشفافية
        
    • منصف وشفاف
        
    • نزيه وشفاف
        
    :: Establecer un mecanismo de arbitraje de la deuda justo y transparente en las Naciones Unidas; UN :: القيام داخل الأمم المتحدة بإنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة معنية بالديون
    Por lo tanto, aliento al Gobierno de Transición a que ponga en libertad a aquellas personas contra las que no se hayan presentado cargos y someta a las demás a un juicio justo y transparente. UN ولذلك أشجعها على إطلاق سراح الأشخاص الذين لم توجه إليهم اتهامات وتقديم الآخرين إلى العدالة وفقا لإجراءات عادلة وشفافة.
    Segundo, debe ser fruto de un proceso justo y transparente. UN ثانيا، يجب أن يأتي نتيجة لعملية نزيهة وشفافة.
    La insistencia obstinada en la exclusión de una parte de los saharauis de la participación en el referéndum crea cada vez más dudas sobre la voluntad de la otra parte de garantizar las condiciones necesarias para la celebración de un referéndum justo y transparente. UN وإن التمادي في إقصاء جزء مهم من الصحراويين، من المشاركة في الاستفتاء، يثير المزيد من الشكوك حول إرادة الطرف اﻵخر في تأمين الشروط الضرورية ﻹجراء استفتاء عادل وشفاف.
    Por consiguiente, la Oficina no se ha limitado a las necesidades administrativas normales a fin de garantizar un mecanismo de selección del personal justo y transparente para el personal sobre el terreno. UN ولذلك، فقد تجاوزت المفوضية عن المتطلبات الإدارية العادية لضمان قيام آلية نزيهة شفافة لاختيار الموظفين الميدانيين.
    Muchas organizaciones no gubernamentales han pedido que se cree un proceso de arbitraje justo y transparente con respecto a deuda ilegítima y execrable contraída por los países en desarrollo como consecuencia de préstamos concedidos y contratados de manera irresponsable. UN وقد نادت العديد من المنظمات غير الحكومية بإنشاء آلية للتحكيم تتسم بالإنصاف والشفافية تتناول الديون غير المشروعة والجائرة التي تتحملها البلدان النامية والناتجة عن الإقراض والاقتراض على نحو غير مسؤول.
    Si se considera que la Iniciativa tenía por objeto ofrecer una " salida " permanente de la deuda insostenible, es evidente que se requiere un nuevo mecanismo justo y transparente para resolver este problema. UN وبالنظر إلى أن تلك المبادرة صُممت لتتيح مخرجا دائما من الديون التي لا يمكن تحملها، هناك حاجة إلى آلية بديلة منصفة وشفافة لمعالجة الديون.
    11. Todas las personas tienen derecho a un sistema judicial justo y transparente. UN 11- ولجميع الناس الحق في الاستفادة من نظام قضائي يتسم بالنزاهة والشفافية.
    Se recomendaba también la creación de un mecanismo justo y transparente de reestructuración y condonación de la deuda soberana y la realización de un examen de la legitimidad de la deuda, a fin de ayudar a superar el enfoque arbitrario que se había dado al problema en el pasado y a hacer de la gestión de la deuda un componente reglamentado de la gobernanza económica mundial. UN وأوصى بإقامة آلية عادلة شفافة بخصوص إعادة هيكلة الديون السيادية وإلغائها وبمراجعة شرعية الديون وذلك لتجاوز النهج الاعتباطي الذي تمت من خلاله معالجة المشكلة في الماضي ومن شأن ذلك أن يجعل من إدارة الدين عنصراً محكوماً بقواعد ضمن الحوكمة الاقتصادية العالمية.
    Por consiguiente, se debe plantear urgentemente la creación de un mecanismo justo y transparente para solucionar el problema de la deuda a nivel internacional. UN وعليه، ينبغي النظر بصورة ملحة في وضع آلية عادلة وشفافة لحل مشكلة الديون على الصعيد الدولي.
    Las propuestas para establecer un procedimiento de arbitraje justo y transparente no han progresado de manera significativa. UN ولم يتحقق تقدم كبير في المقترحات المقدمة من أجل إنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة.
    Este último programa ha sido potenciado fuertemente, pues se considera un mecanismo justo y transparente que -en base a concursos anuales y criterios objetivos- entrega tierras a comunidades que postulan y cumplen requisitos de vulnerabilidad. UN وقد عُزز هذا البرنامج الأخير بقوة؛ إذ يُعدّ آليةً عادلة وشفافة لمنح الأراضي، على أساس مسابقات سنوية ومعايير موضوعية، للمجتمعات المحلية التي تتقدم بطلبات لشراء الأراضي وتستوفي شروط حالة الضعف.
    La oradora lamentó que no hubiera un mecanismo ordenado y efectivo para resolver los problemas de la deuda soberana de los países, y reclamó un proceso de arbitraje justo y transparente que regulase estas cuestiones. UN وأعربت المتحدثة عن الأسف لعدم وجود آلية منظمة وفعالة لتسوية مشاكل الدين السيادي، ودعت إلى إنشاء آلية تحكيم عادلة وشفافة لمعالجة مسألة الدين.
    :: Apoyar un proceso de arbitraje justo y transparente entre los países acreedores y los países deudores, estableciendo una junta internacional de arbitraje de la deuda que sea imparcial y que asuma un control pleno de las negociaciones de la deuda y sus resultados. UN :: تقديم الدعم لعملية عادلة وشفافة للتحكيم بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة من خلال إنشاء فريق دولي للتحكيم في شؤون الديون يتمتع بالنزاهة ويهيمن بالكامل على المفاوضات المتعلقة بالديون ونتائجها.
    Ahora se ha puesto en marcha un proceso judicial justo y transparente en los Estados Unidos para encausar a una persona detenida en relación con esta conspiración. UN وتجري الآن في الولايات المتحدة عملية قضائية نزيهة وشفافة لمحاكمة شخص واحد تم اعتقاله على صلة بهذه المؤامرة.
    El referendo sobre la libre determinación no debería ser impugnado y debería fundamentarse en un censo electoral digno de crédito, justo y transparente. UN وينبغي للاستفتاء على تقرير المصير ألا يكون قابلا للطعن وأن يكون مستندا إلى قوائم انتخابية نزيهة وشفافة وذات صدقية.
    Además, esa nueva política había de incluir procedimientos revisados que permitieran instituir un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente que incluyera el establecimiento de vías jerárquicas de autoridad y de rendición de cuentas bien definidas e incorporara mecanismos de control. UN وعلاوة على ذلك، ستشمل هذه السياسة إجراءات منقحة بحيث تجعل العملية تنافسية نزيهة وشفافة فعلا، بما في ذلك تحديد خطوط واضحة للسلطة والمساءلة، فضلا عن آليات مراقبة أصيلة.
    Lo que es hoy más apremiante que nunca es establecer un orden internacional democrático y equitativo, así como un sistema de comercio justo y transparente, en el que todos los Estados soberanamente participen en las decisiones que les atañen. UN والأمر الأكثر إلحاحا اليوم أكثر من أي وقت مضى يتمثل في إقامة نظام دولي يتسم بالديمقراطية والإنصاف، ونظام تجاري عادل وشفاف يمكن فيه لجميع الدول، في سيادة، أن تشارك في اتخاذ القرارات التي تؤثر عليها.
    En lugar del mecanismo de reestructuración de la deuda soberana propuesto por el FMI, pedimos que se establezca " un mecanismo [de arbitraje] ... justo y transparente " . UN وبدلا من آلية إعادة جدولة الديون السيادية التابعة لصندوق النقد الدولي نحن نطالب " بإجراء عادل وشفاف للتحكيم " .
    24.20 El objetivo en este ámbito es reestructurar la función de compras y transporte a fin de que la Organización cuente con un sistema de compras más adecuado, rápido y económico en la Sede, las oficinas regionales y las misiones sobre el terreno y de que ese proceso sea competitivo, justo y transparente. UN ٢٤-٢٠ الهدف في هذا المجال هو إعادة تشكيل وظيفة مرفق المشتريات والنقل لتزويد المنظمة بمرفق أكثر استجابة وسرعة وفعالية في الكلفة، لشراء السلع والخدمات للمقر والمكاتب اﻹقليمية والبعثات الميدانية، وفي هذا الصدد، لكفالة عملية تنافسية نزيهة شفافة.
    Asimismo, se debería estudiar seriamente la propuesta de establecer un mecanismo de arbitraje justo y transparente que se ocupe de la deuda de los países en desarrollo, especialmente la deuda ilegítima y execrable. UN وكذلك، لابد من دراسة جادة للمقترحات الداعية إلى إنشاء آليات تحكيم تتسم بالإنصاف والشفافية لمعالجة مشكلة ديون الدول النامية، لا سيما الديون غير المشروعة والجائرة.
    Debe encontrarse un equilibrio que permita que los Estados Miembros reciban suficiente información para sentirse satisfechos de que el proceso es justo y transparente sin comprometer la privacidad de los candidatos o la confidencialidad de las deliberaciones, ya sea de los equipos entrevistadores o del Secretario General. UN وينبغي إيجاد توازن بغرض توفير معلومات كافية للدول الأعضاء لكي تكون على ثقة بأن العملية منصفة وشفافة ولا تمس خصوصية المرشحين أو سرية عملية التداول التي تقوم بها أفرقة إجراء المقابلات أو الأمين العام نفسه.
    El Secretario General está plenamente empeñado en reformar el sistema de adquisiciones de las Naciones Unidas y está decidido a establecer un proceso de adquisiciones eficaz y accesible que permita obtener los bienes y servicios en forma rápida y eficaz en función de los costos - una política y procedimientos de adquisición que permitan instituir un proceso verdaderamente competitivo, justo y transparente. UN واﻷمين العام ملتزم تماما بإصلاح نظام المشتريات باﻷمم المتحدة، وهو عاقد العزم على إرساء عملية مشتريات فعالة مستجيبة تكفل أن يكون الحصول على السلع والخدمات بأسلوب سريع فعال التكلفة - أي سياسة وإجراءات مشتريات تكفل تنفيذ عملية تنافسية عادلة شفافة بحق.
    Estamos apoyando reformas encaminadas a hacer que el entorno operacional de las empresas sea más sencillo, justo y transparente. UN وندعم حاليا الإصلاحات اللازمة لتبسيط بيئة عمل المشاريع التجارية وجعلها أكثر إنصافا وشفافية.
    Es evidente que si falta un órgano independiente encargado de arreglar las controversias sobre la competencia es difícil referirse a un sistema absolutamente justo y transparente encargado de vigilar las prácticas comerciales restrictivas en las transacciones internacionales. UN ويصعب بداهة التحدث عن نظام منصف وشفاف تماما لرصد الممارسات التجارية التقييدية في الصفقات الدولية في غياب هيئة مستقلة لتسوية المنازعات المتعلقة بالمنافسة.
    El Grupo de Río insta a las dos partes a que cooperen plenamente entre sí y con las Naciones Unidas a fin de que pueda celebrarse lo antes posible un referéndum justo y transparente sobre la libre determinación, según se dispuso en el plan de arreglo. UN وتدعو مجموعة ريو الطرفين المعنيين إلى التعاون تعاونا كاملا فيما بينهما ومع اﻷمم المتحدة ليتسنى بذلك اﻹسراع بإجراء استفتاء نزيه وشفاف لتقرير المصير وفقا لما دعت إليه خطة التسويـة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus