"juzgar por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بالنظر
        
    • واستناداً
        
    • يتضح من
        
    • حكمنا من خلال
        
    • بالحكم على
        
    • حُكْم
        
    • يبدو من
        
    • وبالاستناد
        
    • انطلاقا من
        
    • انطلاقاً من
        
    • إستناداً
        
    • ما قيِّمت استنادا إلى
        
    • محاكمة الأفراد على
        
    • بالحكم عليه من
        
    • النظر إليهما من
        
    A juzgar por la hinchazón podrías tener una fractura en el astrágalo. Open Subtitles بالنظر إلى التورم، ربما قد يكون عظم كاحلكِ مكسورا. أعلم.
    Me rendí tras unos pocos años, pero a juzgar por tu extravagante atuendo has estado aquí por un siglo. Open Subtitles توقفت عن ذلك بعد بضع سنين، لكن بالنظر لملابسكما الغريبة إنّك هنا لما يربو عن قرن.
    A juzgar por las imágenes recientes, la HWPP parece estar en funcionamiento. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    A juzgar por las respuestas de los participantes a los cuestionarios, los resultados han sido muy positivos. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية، كما يتضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين.
    Y a juzgar por los cadáveres, creo que él ganó la pelea. Open Subtitles واذا حكمنا من خلال الجثث، اعتقد انه فاز في الجدال.
    A juzgar por lo que tenemos hasta ahora... parece contar con un apoyo armado considerable. Open Subtitles بالحكم على ما نملك حتى الأن , يبدو أن لديه دعم مسلح كبير
    A juzgar por el rigor, diría que hace más de una semana. Open Subtitles بالنظر إلى الحالة، أستطيع القول أنه قد مضى عليها أسبوع
    Precisamente estos arreglos especiales no parecen ya suficientes, a juzgar por el nivel de las expectativas y las posibilidades de cooperación entre ambas organizaciones. UN وهذا الترتيب المخصص بالتحديد هو الذي لم يعد كافيا، بالنظر إلى مستوى التوقعات وإمكانية التعاون بين المنظمتين.
    El Tratado, a juzgar por el número de Estados signatarios y de Estados que lo han ratificado, se aproxima hoy a la universalidad. UN توشك المعاهدة، بالنظر إلى عدد الدول التي وقّعت والتي صادقت عليها، أن تقترب اليوم من الطابع العالمي.
    A juzgar por las imágenes recientes, la HWPP parece estar en funcionamiento. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    A juzgar por las imágenes recientes, la HWPP parece estar en funcionamiento. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    A juzgar por las imágenes recientes, la central parece estar en funcionamiento. UN واستناداً إلى صور حديثة، يبدو أن هذه المحطة قيد التشغيل.
    A juzgar por la respuesta de los participantes a los cuestionarios, los resultados han sido muy positivos. UN وكانت النتائج إيجابية للغاية، كما يتضح من استمارات استطلاع آراء المشاركين.
    Así pues, a juzgar por las investigaciones de los expertos, es difícil seguir el rastro de las operaciones financieras. UN هكذا، يتضح من تحريات الخبراء أنه يصعب تتبع العمليات المالية.
    A juzgar por el pertrecho hessiano que visten, apostaría a que son hombres del Rey. Open Subtitles ولكن إذا حكمنا من خلال البدلة التي ترتديها اراهن انكم من رجال الملك
    Conducir es un trabajo sedentario... pero a juzgar por sus recientes estrías... Open Subtitles حسنا، القيادة هي العمل المستقر لكن بالحكم على أحدث الشروخ
    A juzgar por esos ganchos de carne, diría que un matadero, ¿no? Open Subtitles حُكْم بهذه اللحمِ يُعلّقُ، أنا أَقُولُ a مسلخ , huh؟
    Sin embargo, a juzgar por los detalles proporcionados, parecería que esa pregunta puede haberse interpretado de distintas maneras. UN غير أنه يبدو من التفاصيل الواردة أن هذا السؤال قد يكون فُسر بطرق مختلفة.
    A juzgar por la experiencia de otros países, aproximadamente un 10% de esta cifra obedece probablemente a una discriminación manifiesta. UN وبالاستناد إلى خبرات البلدان الأخرى، فإن حوالي 10 بالمائة من تلك النسبة ربما كانت بسبب التمييز السافر.
    Probablemente una bici de niña, a juzgar por la mota de esmalte rosa antioxidante. Open Subtitles ربما الدراجة الفتاة، انطلاقا من البقعة من الوردي، واقية من الصدأ المينا.
    Sin embargo, a juzgar por las comunicaciones recibidas, podría ser necesario revisar la organización del trabajo de las reuniones regionales, pues se ha señalado que la gestión del tiempo era un factor determinante en la evaluación de la utilidad de los exámenes entre homólogos realizados en las reuniones regionales. UN بيد أنه انطلاقاً من المساهمات الواردة، يبدو أن ثمة حاجة لإعادة النظر في تنظيم عمل الاجتماعات الإقليمية، إذ أشير إلى إدارة الوقت كعامل حاسم لتقييم جدوى ممارسة استعراض الأنداد في الاجتماعات الإقليمية.
    A juzgar por sus síntomas y en como retorció el cuerpo, atrapó los testículos con la bragueta de los calzoncillos, que actuó como un lazo, lo que causó un hematoma y una contusión. Open Subtitles إستناداً على فحوصاتكالسابقة، عندمالويتجسمك، خصيتيك علقت بفتحةسروالكالداخلي،
    A juzgar por las opiniones expresadas por los participantes y los miembros del Comité Especial, esos seminarios han resultado ser sumamente útiles a la hora de reunir y transmitir información sobre la situación en los territorios no autónomos y la labor del Comité Especial, así como para examinar los progresos realizados en la ejecución del plan de acción. UN وإذا ما قيِّمت استنادا إلى الآراء التي أعرب عنها المشاركون وأعضاء اللجنة الخاصة، فإن هذه الحلقات الدراسية كانت مفيدة للغاية في جمع وإرسال المعلومات فيما يتعلق بالحالة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي وأعمال اللجنة الخاصة وفي استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل.
    En opinión de los Estados Unidos, el derecho internacional consuetudinario no contempla ninguna obligación general de extraditar o juzgar por delitos que no estén previstos en acuerdos internacionales que establezcan tal obligación. UN 2 - ولا تعتقد الولايات المتحدة أن هناك التزاما عاما بموجب القانون العرفي الدولي لتسليم أو محاكمة الأفراد على الجرائم التي لا تغطيها الاتفاقات الدولية التي تحتوي على مثل هذا الالتزام.
    Nuestra opinión es que la elección es relativamente libre, a juzgar por el retraso registrado en su aplicación. UN ونحن نعتقد أن الخيار حر نسبيا بالحكم عليه من خلال الابطاء في التنفيذ.
    La protección y potenciación de sus derechos es fundamental y no se debería juzgar por los costos que supone, sino por la posibilidad que brinda de constituir una comunidad mundial pacífica y armoniosa. UN وتظل حماية حقوقهم وتعزيزها أمرين أساسيين لا ينبغي النظر إليهما من زاوية التكلفة بل من منظور بناء مجتمع عالمي يسوده السلام والوئام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus