"kabul a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كابل إلى
        
    • كابول في
        
    • كابل في
        
    • كابول إلى
        
    • كابل على
        
    Entre las funciones que se prevé trasladar de Kabul a la Oficina de Kuwait figuran las de conducta y disciplina, auditoría y gestión de la información. UN وتشمل المهام المتوخى نقلها من كابل إلى مكتب الكويت مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، وإدارة المعلومات.
    b) Redistribuir cuatro plazas (contratación local) de Apoyo a la Misión en Kabul a la Sección de Seguridad; UN (ب) نقل 4 وظائف (من الرتبة المحلية) من دعم البعثة في كابل إلى قسم الأمن؛
    El Secretario General también propone redistribuir plazas adicionales de Kabul a la Oficina de Kuwait en los ámbitos de las finanzas, el presupuesto y la planificación, la gestión de bienes y la tecnología de la información y las comunicaciones. UN ويقترح الأمين العام أيضا نقل مهام إضافية من كابل إلى مكتب الكويت في مجالات الشؤون المالية، والميزانية والتخطيط، وإدارة الممتلكات، والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات.
    Se informó de que el 24 de marzo de 1997 se había despedido en Kabul a 66 funcionarios por haberse recortado la barba. UN وذكِر أنه تم فصل ٦٦ من موظفي الخدمة المدنية في كابول في ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٧ ﻹقدامهم على حف لحاهم.
    Se informó de que por lo menos 12 empleados afganos de tres organizaciones de ayuda fueron detenidos en Kabul a principios de mayo. UN وأبلغ أن ما لا يقل عن ١٢ موظفا أفغانيا تابعين لثلاث وكالات للمعونة اعتقلوا في كابول في بداية أيار/ مايو.
    Después de la caída de Kabul a manos de los talibanes en 1996, la mayoría de esas facciones se unieron con el nombre de Alianza del Norte y siguieron oponiendo resistencia a los talibanes. UN وبعد سقوط كابل في يد حركة الطالبان في عام 1996، اتحدت معظم الفصائل مُشكلة التحالف الشمالي وواصلت مقاومتها لحركة الطالبان.
    La oficina del Representante de la OMS fue trasladada temporalmente de Kabul a Islamabad, donde sigue dirigiendo los programas en el Afganistán. UN ونقل مكتب ممثل منظمة الصحة العالمية بصورة مؤقتة من كابول إلى إسلام أباد حيث يواصل المكتب تنفيذ البرامج في أفغانستان.
    No escatimaremos ningún esfuerzo por ayudar al gobierno electo en Kabul a superar los desafíos que enfrenta el pueblo afgano. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    Viaje de Kabul a Herat UN السفر من كابل إلى هيرات
    La Oficina de Apoyo en Kuwait estará dirigida por el Jefe de Servicios Administrativos, que se propone redistribuir de Kabul a Kuwait y que actuará como jefe de oficina para la Misión en ese lugar. UN 182 - وسيتولى إدارة مكتب الدعم في الكويت رئيس الخدمات الإدارية، الذي من المقترح نقله من كابل إلى الكويت، وسيعمل بصفته رئيسا للمكتب في البعثة في ذلك الموقع.
    a) Redistribuir de Kabul a Kuwait las funciones de conducta y disciplina, auditoría, información geográfica y gestión de la información; UN (أ) نقل مهام السلوك والانضباط، ومراجعة الحسابات، والمعلومات الجغرافية، وإدارة المعلومات من كابل إلى الكويت؛
    c) En el contexto de los apartados a) y b), redistribuir 18 plazas de Kabul a Kuwait, como se indica a continuación: UN (ج) القيام في سياق (أ) و (ب) أعلاه، بنقل 18 وظيفة من كابل إلى الكويت، على النحو التالي:
    a) Redistribuir como sigue 11 plazas aprobadas de Apoyo a la Misión en Kabul a Kuwait: UN (أ) نقل 11 وظيفة معتمدة من دعم البعثة في كابل إلى الكويت على النحو التالي:
    En la reunión del Órgano Conjunto de Coordinación celebrada el 13 de agosto de 2002, los asistentes acordaron invitar al Ingeniero Arif Sarvari, Jefe de la Dirección Nacional de Seguridad, y al Teniente General Bismillah Khan, Comandante de la Guarnición de Kabul, a formar parte de dicho órgano. UN وفي اجتماع هيئة التنسيق المشتركة المعقود في 13 آب/أغسطس 2002، اتفق المشتركون على دعوة المهندس عارف سارفاري، رئيس مديرية الأمن الوطني، والجنرال بسم الله خان، قائد حامية كابل إلى الانضمام إلى الهيئة باعتبارهما عضوين دائمين فيها.
    Además, se presta asistencia a unas 22.000 personas desplazadas de Kabul a Jalalabad y a otras 28.000 en las provincias del norte, en particular en Mazar-i-Sharif. UN وبالاضافة إلى ذلك، يتم تقديم المساعدة إلى نحو ٠٠٠ ٢٢ من المشردين من كابول في جلال أباد و ٠٠٠ ٢٨ آخرين في المقاطعات الشمالية، لا سيما مزار الشريف.
    Debido a la lucha y el bombardeo aéreo en Kabul a fines de julio, buena parte de la comunidad internacional se vio obligada a abandonar la ciudad. UN ونتيجة للقتال والقصف الجوي في كابول في نهاية تموز/يوليه، اضطر جزء من ممثلي المجتمع الدولي إلى مغادرة المدينة.
    En julio apalearon en unos hospitales de Kabul a dos médicas y a unas enfermeras, y también apalearon a un conductor por hablar a una mujer. UN وتم ضرب طبيبتين وممرضتين في المستشفيات في كابول في تموز/يوليه بينما تم ضرب سائق لقيامه بالتحدث مع امرأة.
    Una misión del FMI visitó Kabul a mediados de febrero para proseguir las negociaciones con el Gobierno. UN وأجرت بعثة موفدة من صندوق النقد الدولي زيارة إلى كابل في منتصف شهر شباط/فبراير لمواصلة المفاوضات مع الحكومة.
    Ese tipo de artefactos también se utilizaron en dos atentados de gran repercusión ocurridos en Kabul a finales de marzo. UN وقد استخدمت هذه الأجهزة أيضا في هجومين مشهودين في كابل في أواخر آذار/مارس.
    Por supuesto, tenemos que ir más allá de Kabul, a las provincias y los distritos y a la gobernanza en el interior del país. UN ومن المؤكد أننا بحاجة إلى النظر فيما يتجاوز كابول إلى المقاطعات والمناطق وإلى الحوكمة على الصعيد دون الوطني.
    Autorizar militar transporte de Kabul a El Salvador. Esto es para seis personas. Open Subtitles يسمح بنقل عسكري من كابول إلى جمهورية السالفادور هذا يخصّ ستة أشخاص.
    Es preciso que la comunidad internacional, y en particular los organismos de las Naciones Unidas, ayuden a las autoridades de Kabul a contrarrestar los efectos de la sequía, a fin de evitar nuevos desplazamientos de población en gran escala en la región. UN ويتعين على المجتمع الدولي، وبخاصة منظومة الأمم المتحدة، أن تساعد سلطات كابل على الحد من أثر الجفاف على سكانها، بحيث يتجنب نزوح أعداد هائلة من السكان في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus