"kalma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كالما
        
    • كالمة
        
    • مخيم كلمة
        
    • كلمة للنازحين
        
    • كَلْمة
        
    • مخيم كلما
        
    • وكالما
        
    • وكالمة
        
    Por ejemplo, todavía está pendiente el reasentamiento de algunos desplazados de Kalma debido al hacinamiento que reina en dicho campamento. UN فعلى سبيل المثال، لم يكن بالإمكان حتى الآن نقل بعض مشردي كالما إلى أماكن أخرى بسبب الأوضاع المكتظة في المخيم.
    En Darfur meridional los organismos siguieron encontrándose con obstáculos para reasentar a algunos desplazados internos en el campamento superpoblado de Kalma. UN وفي جنوب دارفور، ما زالت الوكالات تواجه عقبات تعرقل تغيير مواقع بعض المشردين داخليا الموجودين في مخيم كالما المكتظ.
    Mientras me encontraba en el Sudán viajé a Darfur, donde visité el campamento de Kalma, en Nyala, antes de dirigirme a Labado. UN 62 - وأثناء وجودي في السودان، سافرت إلى دارفور حيث زرت مخيم كالما في نيالا، قبل التوجه إلى لابادو.
    Las intervenciones humanitarias en el campamento de Kalma siguieron presentando serias dificultades durante el período que abarca el informe. UN 17 - وظلت الأنشطة الإنسانية في مخيم كالمة أيضا تشكل تحديا كبيرا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ese mismo día se denunció el secuestro de 13 niños y mujeres que recogían leña en las cercanías del campamento de Kalma, en Darfur meridional. UN وأُبلغ في اليوم نفسه أيضا عن اختطاف 13 من الأطفال والنساء وهم يجمعون حطب الوقود خارج مخيم كلمة في جنوبي دارفور.
    Estudio de caso: disturbios y crisis humanitaria en el campamento de desplazados internos de Kalma, Nyala, en Darfur Meridional UN دراسة إفرادية: القلاقل والأزمة الإنسانية في مخيم كلمة للنازحين في، نيالا، جنوب دارفور
    Por ejemplo, el 23 de julio 21 mujeres habían sido violadas mientras recogían hierba al norte de Kalma. UN وعلى سبيل المثال، هناك ما يفيد بأن 21 امرأة اغتصبن في 23 تموز/يوليه حين كن يجمعن العشب في شمال كَلْمة.
    Según una fuente fiable, en el juicio contra siete detenidos en el campamento de personas desplazadas dentro del país en Kalma, dos de los acusados eran menores de 18 años. UN ففي رواية موثوقة شملت محاكمة سبعة أشخاص أُلقي القبض عليهم في مخيم للمشردين داخليا في كالما كان من بينهم شخصان تقل أعمارهما عن 18 سنة.
    En el campamento de Kalma, en Darfur meridional, en una semana únicamente se tuvo conocimiento de unos 60 ataques contra mujeres. UN وقد جرى التبليغ عن حوالي 60 هجوما تعرضت لها النساء في معسكر كالما بجنوب دارفور خلال أسبوع واحد فقط.
    Continua el bloqueo comercial del campamento de Kalma impuesto por el Gobierno después de los disturbios del 20 de mayo. UN 12 - ولا يزال الحصار الاقتصادي الذي فرضته الحكومة على معسكر كالما بعد مظاهرات 20 أيار/مايو مستمرا.
    No obstante, Kalma sigue siendo el campamento más grande de desplazados internos de Darfur. UN ومع ذلك فإن مخيم كالما لا يزال هو أكبر مخيم للأشخاص المشردين في دارفور.
    Posteriormente, la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país elaboraron planes de preparación y respuesta ante la posibilidad de que la tensión en el campamento de Kalma se intensificara. UN وبعد ذلك أعدت العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري خطط تأهب لمواجهة حالات تصعيد التوتر في مخيم كالما.
    Durante el período sobre el que se informa, no se llevaron a cabo operaciones en el campamento de Kalma. UN ولم تجر أي عملية في مخيم كالما خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Municiones supuestamente usadas por el Gobierno del Sudán en tiroteos efectuados en el campamento de desplazados internos en Kalma, en Darfur Meridional UN الذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استخدمتها أثناء إطلاق النار في مخيم كالمة للنازحين بجنوب دارفور
    Armas y municiones supuestamente recuperadas por el Gobierno del Sudán del campamento de desplazados internos de Kalma, en Darfur Meridional UN الأسلحة والذخيرة التي زعم بأن حكومة السودان استعادتها من مخيم كالمة للنازحين بجنوب دارفور
    También me preocupan profundamente los informes de acciones policiales llevadas a cabo en el campamento de Kalma el 21 de agosto, durante las cuales se impidió a la AMIS y a las Naciones Unidas el acceso al campamento. UN ويساورني قلق عميق أيضا إزاء التقارير المتعلقة بالأعمال التي قامت بها الشرطة في معسكر كالمة في 21 آب/أغسطس والتي مُنعت خلالها بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان والأمم المتحدة من الدخول إلى المعسكر.
    También se ha procedido a eliminar municiones explosivas sin detonar en Kalma como asunto prioritario. UN وتم أيضا التخلص من الذخائر غير المنفجرة في مخيم كلمة كمسألة ذات أولوية.
    Por ejemplo, a raíz de los recientes enfrentamientos ocurridos en el campamento de Kalma entre los desplazados internos y la policía, ésta se retiró del campamento para evitar nuevos enfrentamientos. UN فعلى سبيل المثال، دفعت الصدامات التي جرت مؤخرا في مخيم كلمة بين الشرطة والأشخاص المشردين داخليا الشرطة إلى أن تنسحب من المخيم لتجنب مزيد من المواجهة.
    La policía y el personal militar de la UNAMID establecieron una presencia continua en el campamento de desplazados internos de Kalma, con miras a aplicar el mismo modelo cuando lo permitan los recursos. UN وأقام أفراد الشرطة والجيش بالعملية المختلطة وجودا مستمرا في مخيم كلمة للنازحين بهدف تكرار هذا النموذج عندما تسمح الموارد بذلك.
    Otros tres casos se refieren a las municiones que la UNAMID recuperó de lugares en que se produjeron ataques a sus fuerzas de paz y, en otro caso, del lugar en que se produjo un tiroteo en el interior del campamento de desplazados internos de Kalma. UN وهناك ثلاث حالات أخرى تتصل بالذخيرة التي استعادتها العملية المختلطة من مواقع الهجمات على قواتها لحفظ السلام، وكذلك في حالة أخرى من موقع حادث إطلاق للنار في مخيم للمشردين كلمة للنازحين.
    Es alarmante el aumento del número de casos de violación en los alrededores del campamento de Kalma, en Darfur Meridional, donde hay una población de unos 120.000 desplazados internos. UN 59 - وحدثت زيادة مثيرة للقلق في عدد حالات الاغتصاب حول مخيم كَلْمة في جنوب دارفور، الذي يبلغ تعداد سكانه حوالي 000 120 من المشردين داخليا.
    A ese respecto, el incidente ocurrido el 25 de agosto en el campamento de Kalma fue profundamente lamentable. UN وفي هذا الصدد، كان حادث 25 آب/أغسطس الذي وقع في مخيم كلما مدعاة للأسف الشديد.
    En los campamentos de Kass y Kalma, en el sur de Darfur, las dificultades del proceso de inscripción se ven agravadas por la actitud obstruccionista de las autoridades gubernamentales locales. UN وفي مخيمي كاس وكالما الواقعين في جنوب دارفور، تفاقمت المشاكل التي تعتري عملية التسجيل بسبب الأعمال التي تقوم بها السلطات الحكومية المحلية الساعية إلى عرقلة الجهود.
    Además, la OMS señaló que el riesgo de que este año se produjera un brote de cólera en Darfur era mayor en los campamentos de Gereida, Kalma, Al Salam, Otash y Kass. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذكرت منظمة الصحة العالمية أنّ مخاطر تفشي الكوليرا في دارفور هذا العام هي أكثر ارتفاعا في مخيمات قريضة وكالمة والسلام وعطاش وكاس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus