El mes pasado, el Vicepresidente de Hezbolá, Nasseem Kassem, declaró: | UN | ففي الشهر الماضي صرح نائب رئيس حزب الله، نسيم قاسم بما يلي: |
El secretario de la escuela, Ahmed Kassem Khalifa, declaró que aquél era el octavo ataque perpetrado contra la escuela desde comienzos del año. | UN | وذكر أحمد قاسم خليفة أمين المدرسة أن هذا كان ثامن هجوم تتعرض له المدرسة منذ بداية العام. |
Pido al Relator de la Tercera Comisión, Sr. Hassan Kassem Najem, del Líbano, que presente los informes de la Tercera Comisión en una sola intervención. | UN | أطلب إلى مقرر اللجنة الثالثة، السيد حسن قاسم نجم ممثل لبنان، أن يعرض تقارير اللجنة الثالثة في بيان واحد. |
El Consejo, con arreglo al artículo 39 de su reglamento provisional, escucha una declaración del Sr. Mahmoud Kassem. | UN | واستمع المجلس إلى بيان أدلى به السيد محمود قاسم بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
El Sr. Mahmoud Kassem responde a las observaciones y preguntas de los miembros del Consejo. | UN | وقام السيد محمود قاسم بالرد على التعليقات والأسئلة التي طرحها أعضاء المجلس. |
Relator: Sr. Sayed Kassem El Masry | UN | المقـرر: السيد سيد قاسم المصري |
El Consejo escucha una declaración formulada por el Excmo. Sr. Kassem. | UN | واستمع المجلس إلى بيانات أدلى بها سعادة السيد قاسم. |
El Sr. Mahmoud Kassem responde a las observaciones y las preguntas que se han formulado. | UN | ورد السيد محمود قاسم على التعليقات والأسئلة التي طرحت. |
Tengo el honor de transmitirle el informe final del Grupo de Expertos que me ha enviado su Presidente, el Sr. Mahmoud Kassem. | UN | ويشرفني أن أحيل لكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، السيد محمود قاسم. |
Tengo el honor de transmitirle el informe final del Grupo, que me remitió su Presidente, Mahmoud Kassem. | UN | ويشرفني أن أحيل إليكم التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدمه لي رئيسه، محمود قاسم. |
El Sr. Kassem expresó su esperanza de que el Consejo adoptara cuanto antes una decisión con respecto a las recomendaciones que figuraban en el informe. | UN | وأعرب السيد قاسم عن أمله في أن يبت المجلس مبكرا في التوصيات الواردة في التقرير. |
Nuestro legítimo derecho a la seguridad ha sido reconocido en informes anteriores sobre la República Democrática del Congo, como el informe Kassem. | UN | فقد جرى الإقرار بشواغلنا الأمنية المشروعة في تقارير سابقة عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، مثل تقرير قاسم. |
Al parecer, la razón para recurrir a la tortura era obtener información del Sr. Kassem sobre su supuesta relación con un grupo terrorista. | UN | كما يفيد المصدر بأن سبب استخدام التعذيب كان الحصول على معلومات من السيد قاسم بخصوص علاقته المزعومة بجماعة إرهابية. |
Sin embargo, hasta la fecha, las autoridades no han ejecutado la orden judicial por la que se decretaba la puesta en libertad del Sr. Kassem. | UN | بيد أن السلطات لم تنفذ، حتى تاريخه، أمر المحكمة القاضي بالإفراج عن السيد قاسم. |
En particular, la fuente considera que el Sr. Kassem ha sido privado de su derecho a un juicio imparcial. | UN | ويرى المصدر، على وجه الخصوص، أن السيد قاسم لم يُمنح الحق في محاكمة عادلة. |
Al día siguiente, Kassem Hashem, un diputado del Parlamento libanés, regresó a la misma zona acompañado por dos soldados de las Fuerzas Armadas Libanesas. | UN | وفي اليوم التالي، عاد قاسم هاشم، وهو عضو في البرلمان اللبناني، إلى المنطقة ذاتها برفقة جنديين من القوات المسلحة اللبنانية. |
Sr. Sayed Kassem EL MASRY Egipto | UN | السيد سيد قاسم المصري مصر |
Sr. Sayed Kassem EL MASRY Egipto | UN | السيد سيد قاسم المصري مصر |
Relator: Sr. Sayed Kassem EL MASRY | UN | المقرر: السيد سيد قاسم المصري |
Relator: Sr. Sayed Kassem El Masry | UN | المقرر: السيد سيد قاسم المصري |
El Sr. Kassem (República Árabe Siria) dice que los Estados pueden solucionar sus controversias con arreglo al artículo 33, pero que ello no constituye una obligación, a menos que se disponga así. | UN | ٦٨ - السيد الكسم )الجمهورية العربية السورية(: قال إن من المحتمل أن تسوى المنازعات بين الدول بموجب المادة ٣٣. |