"kenya a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كينيا على
        
    • كينيا إلى
        
    • كينيا في
        
    • كينيا الى
        
    • الكينيين في
        
    • كينيا من
        
    A continuación se transcriben las respuestas al Gobierno de Kenya a las preguntas planteadas por el Comité contra el Terrorismo: UN وتـرد أدناه ردود حكومة كينيا على المسائل التي طلبتها لجنة مكافحة الإرهاب:
    El Presidente instó a Kenya a tener en cuenta la recomendación del informe sobre el examen voluntario entre homólogos al revisar la legislación en materia de competencia. UN وشجَّع الرئيس كينيا على النظر في توصيات تقرير استعراض النُظراء في سياق مراجعتها لقانون المنافسة.
    El Uruguay alentó a Kenya a proseguir los esfuerzos para aplicar los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN وشجعت أوروغواي كينيا على مواصلة جهودها لتنفيذ الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Durante 1993 y los primeros tres meses de 1994, unos 88.000 somalíes fueron repatriados voluntariamente de Kenya a la región de Gedo. UN فخلال عام ١٩٩٣ واﻷشهر الثلاثة اﻷولى من عام ١٩٩٤، عاد طواعية حوالي ٠٠٠ ٨٨ صومالي من كينيا إلى منطقة جيدو.
    Los gastos del transporte de 496 refugiados somalíes de Kenya a Nueva Zelandia representaron el 46% de la asignación. UN وكانت تكاليف ترحيل ٦٩٤ لاجئا صوماليا من كينيا إلى نيوزيلندا تشكل ٦٤ في المائة من الاعتماد المخصص.
    El Presidente Bizimungu aprovechó esta ocasión solemne para arrastrar a Kenya a los problemas de Rwanda, con un ataque no provocado contra el Jefe de Estado de mi país. UN إن الرئيس بيزيمونغو استغل هذه المناسبة المهيبة ﻹقحام كينيا في مشاكل رواندا، فشن هجوما بلا استفزاز على رئيس دولة كينيا.
    Estos esfuerzos complementan la contribución de Kenya a la promoción de la paz, la solución de conflictos y la reconciliación en la subregión. UN وهذه الجهود تكمل مساهمة كينيا في النهوض بالسلام وحل الصراع والمصالحة في المنطقة دون الإقليمية.
    Instó a Kenya a condenar y erradicar la intimidación de los testigos y a proteger a los defensores de los derechos humanos. UN وحثت كينيا على إدانة عمليات ترهيب الشهود ومكافحتها وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Alentó a Kenya a proseguir los esfuerzos para aumentar la eficacia de las instituciones encargadas de la observancia de los derechos humanos. UN وشجعت هنغاريا كينيا على مواصلة جهودها لتعزيز فعالية المؤسسات المكلفة بإعمال حقوق الإنسان.
    Alienta, además, al Gobierno de Kenya a aprobar el proyecto de política y a iniciar el proceso de su aplicación. UN ويشجع الممثل أيضاً حكومة كينيا على اعتماد مشروع السياسة العامة والبدء في تنفيذها.
    Nigeria alentó a Kenya a mantenerse firme en la aplicación de medidas con arreglo a sus prioridades nacionales para fortalecer el disfrute de los derechos humanos por los ciudadanos. UN وشجعت نيجيريا كينيا على الثبات في اتخاذ تدابير تتوافق مع أولوياتها الوطنية ترمي إلى تعزيز تمتع شعبها بحقوق الإنسان.
    La Familia Franciscana Internacional instó a Kenya a ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN وحثت المنظمة كينيا على التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Esta situación es lamentable y la Relatora Especial insta al Gobierno de Kenya a que cumpla sin tardanza sus obligaciones de presentación de informes en virtud de la Convención. UN وهذه حالة تدعو إلى اﻷسف، وتحث المقررة الخاصة حكومة كينيا على الوفاء دون إبطاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية فيما يخص تقديم التقارير.
    También hubo reacciones ante la idea de una posible reubicación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia de Kenya a Somalia. UN كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال.
    También hubo reacciones ante la idea de una posible reubicación de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia de Kenya a Somalia. UN كما كان هناك ردود فعل على فكرة إمكان نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال من كينيا إلى الصومال.
    En ese año, el ACNUR hizo extensiva la operación transfronteriza desde Kenya a la región adyacente de Somalia de la que procedía un 80% aproximadamente de los refugiados somalíes en Kenya. UN وأثناء عام ٣٩٩١ وسﱠعت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العملية العابرة للحدود من كينيا إلى المنطقة المجاورة من الصومال التي نشأ منها أصلاً حوالي ٠٨ في المائة من اللاجئين الصوماليين في كينيا.
    ◆ Fomento de la asociación entre el empresariado incipiente de África, de los Jua Kali de Kenya a las mujeres campesinas de Burkina Faso, con la finalidad de impulsar el espíritu empresarial, crear capacidades manufactureras y promover productos nuevos y de calidad; UN ♦ تعزيز الشراكة بين المقاولين الناشئين في أفريقيا، من جوا كالي في كينيا إلى المرأة الريفية في بوركينا فاصو، وإنشاء قدرات تصنيع جديدة وتعزيز الجودة وتشجيع أصناف إنتاج جديدة؛
    H. Kenya y las operaciones transfronterizas desde Kenya a Somalia UN حاء - كينيا والعمليات عبر الحدود من كينيا إلى الصومال
    Fue Vicepresidente de la Delegación del Gobierno de Kenya a la Conferencia Mundial de Derechos Humanos celebrada en Viena. UN كان نائبا لرئيس وفد حكومة كينيا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان الذي عقد في فيينا.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe ayudar a Kenya a responder a estas preocupaciones en cuestiones de seguridad, en especial en los países de origen. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي أن يساعد كينيا في مواجهة هذه الانشغالات الأمنية، وخاصة في بلدان المنشأ.
    El orador insta a los asociados para el desarrollo de Kenya a apoyar los esfuerzos de su Gobierno contribuyendo al Fondo de Kenya para el mejoramiento de los barrios de tugurios, las viviendas de bajo costo y las infraestructuras. UN وحث شركاء كينيا في التنمية علي دعم جهود الحكومة بالمساهمة في صندوق كينيا لتحسين الأحياء الفقيرة وإقامة مساكن وبنية أساسية بتكاليف قليلة.
    La OACNUR está preparando una solicitud para la repatriación de los refugiados de Kenya a Somalia, proceso que se prolongará hasta bastante avanzado el año 1994, al igual que la necesidad de seguir realizando operaciones transfronterizas. UN وتعكف مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على إعداد نداء ﻹعادة اللاجئين من كينيا الى الصومال. وتلك عملية سوف تمتد الى شطر كبير من عام ١٩٩٤، وكذلك العمليات عبر الحدود ستمتد بنفس المقدار.
    La resistencia de Kenya a establecer un tribunal local en lugar de la propia Corte Penal Internacional obedecía a la desconfianza de los kenianos hacia los mecanismos nacionales de justicia. UN وتنبع المقاومة الكينية لمحكمة محلية مع تفضيل المحكمة الجنائية الدولية من ارتياب الكينيين في آليات العدالة الوطنية.
    La UNODC apoya a los testigos civiles para que viajen a Kenya a prestar testimonio y ha logrado que el 100% de esos testigos asista a los juicios por piratería y cuente con servicios de interpretación en los casos necesarios. UN ويقدم المكتب دعما للشهود المدنيين لكي يسافروا إلى كينيا من أجل الإدلاء بشهادتهم، وحقق المكتب حضور جميع أولئك الشهود في المحاكمات الخاصة بالقرصنة، مع توفير خدمات الترجمة الشفوية حسب الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus