"kenya el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كينيا في
        
    • بكينيا في
        
    • كينيا على
        
    En Kenya el FNUAP había colaborado con éxito en la materia con las poblaciones locales y con las entidades asociadas de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث.
    En Kenya el FNUAP había colaborado con éxito en la materia con las poblaciones locales y con las entidades asociadas de las Naciones Unidas. UN وأشارت إلى أن الصندوق قد أحرز نجاحا في كينيا في العمل مع السكان المحليين ومع شركاء الأمم المتحدة على معالجة مسألة ختان الإناث.
    Seguimos creyendo que éstas son realmente las áreas clave en las que debería centrarse la primera Conferencia de las Partes encargada de examinar la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal, que se celebrará en Kenya el mes próximo. UN ومازلنا نرى أن هذه هي المجالات الأساسية الحقيقية التي ينبغي أن يركز عليها المؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد, المقرر عقده في كينيا في الشهر القادم.
    i) Kabuga entró en Kenya el 3 de septiembre de 1994 y recibió un visado de turista. UN ' 1` دخل كوبوغا كينيا في 3 أيلول/سبتمبر 1994 ومنح تأشيرة زائر.
    Habiendo realizado el examen de Kenya el 6 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بكينيا في 6 أيار/ مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Por ejemplo, en Kenya el Gobierno procedió a la importante tarea de expedir tarjetas de identidad fotográficas plastificadas a 100.000 refugiados adultos. UN ففي كينيا على سبيل المثال، بدأت الحكومة عملية كبيرة لصرف بطاقات هوية فوتوغرافية مضغوطة لمائة ألف من اللاجئين البالغين.
    Análogamente, en Kenya el número de usuarios de móvil era en 2001 de apenas 10.000, y se preveía que aumentara a 40.000 en 2005. UN وبالمثل، كان عدد مستخدمي الهاتف النقال في كينيا في عام 2001 يقل عن 000 10 شخص، وذهبت التوقعات إلى أن هذا العدد سيرتفع إلى نحو 000 40 شخص بحلول عام 2005.
    Dicha persona había visitado Kenya el año anterior y estaba acusada de haber entrado en contacto con el grupo islamista somalí Al-Shabaab, afiliado a Al-Qaida. UN وقام هذا الشخص بزيارة إلى كينيا في السنة السابقة ويزعم أنه اتصل بجماعة الشباب الإسلامية الصومالية المنتسبة إلى تنظيم القاعدة.
    Se ha previsto que en diciembre de 1994, el Gobierno de Kenya, el Organismo Sueco de Desarrollo Internacional y el UNICEF evalúen conjuntamente el programa para Kenya. UN وقد تقرر إجراء تقييم لبرنامج كينيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بالاشتراك بين حكومة كينيا والهيئة السويدية للتنمية الدولية واليونيسيف.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de una declaración formulada por el Gobierno de la República de Kenya el 5 de agosto de 1996 sobre la imposición de sanciones económicas contra Burundi. UN أتشرف بأن أرفق طيه نص البيان الذي أصدرته حكومة جمهورية كينيا في ٥ آب/اغسطس ١٩٩٦ والمتعلق بفرض الجزاءات الاقتصادية ضد بوروندي.
    219. En 1993, el ACNUR estableció en Kenya el programa para mujeres y niños vulnerables, en un intento de evitar la violencia sexual en los campos de refugiados somalíes del noreste de Kenya. UN ٩١٢- وضعت المفوضية في كينيا في عام ٣٩٩١ برنامج النساء واﻷطفال الشديدي التأثر وذلك سعيا منها لمنع حدوث أفعال العنف الجنسي في مخيمات اللاجئين الصوماليين في شمال شرق كينيا.
    Jefe de la delegación de Kenya el curso práctico sobre paz y seguridad del Mercado Común del África Meridional y Oriental (MECAFMO), Lusaka; Presidente del Comité de Redacción. UN آذار/مارس 2000 رئيس وفد كينيا في حلقة العمل بشأن السلم والأمن التي نظمتها السوق المشتركة لشرقي أفريقيا والجنوب الأفريقي، لوساكا؛ رئيس لجنة الصياغة.
    En este contexto, en nombre del Gobierno y el pueblo de la República de Chipre, quiero condenar enérgicamente el ataque terrorista perpetrado en Kenya, el 28 de noviembre, así como los ataques realizados anteriormente en Hebrón y Jerusalén. UN وفي هذا السياق أعرب باسم حكومة وشعب جمهورية قبرص عن إدانتنا الشديدة للاعتداء الإرهابي الذي وقع في كينيا في 28 تشرين الثاني/نوفمبر والاعتداءات التي سبقته في الخليل والقدس.
    Se ha previsto la organización, en el curso del cuadragésimo cuarto período de sesiones que tendrá lugar en Kenya el año próximo, de una reunión de un día sobre ese tema con la activa cooperación, espero, de las Naciones Unidas, sus organismos especializados y la Unión Africana. UN ويجري وضع خطط لتنظيم اجتماع خاص من يوم واحد حول هذا الموضوع، خلال دورتنا الرابعة والأربعين، المقرر أن تنعقد في كينيا في العام القادم، وأرجو أن يتم هذا الاجتماع بتعاون نشط، من جانب الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والاتحاد الأفريقي.
    Los ministros acordaron que los dirigentes somalíes fueran invitados a una consulta de dirigentes que se celebraría en Kenya el 20 de noviembre y que la tercera fase de la Conferencia no comenzara sin que antes concluyera satisfactoriamente la consulta de los dirigentes. UN واتفق الوزراء على أن توجه الدعوة إلى الزعماء الصوماليين إلى مشاورة للزعماء تعقد في كينيا في 20 تشرين الثاني/نوفمبر، وعلى ألا تبدأ المرحلة الثالثة من المؤتمر إلا بعد الاختتام الناجح لمشاورة الزعماء.
    " El Consejo de Seguridad encomia a los países de la región de los Grandes Lagos por la satisfactoria conclusión de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi (Kenya) el 15 de diciembre de 2006. UN " يثني مجلس الأمن على بلدان منطقة البحيرات الكبرى للاختتام الناجح لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي انعقد في نيروبي، كينيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    " El Consejo de Seguridad encomia a los países de la región de los Grandes Lagos por la satisfactoria conclusión de la segunda Cumbre de la Conferencia Internacional sobre la Paz, la Seguridad, la Democracia y el Desarrollo en la Región de los Grandes Lagos, celebrada en Nairobi (Kenya) el 15 de diciembre de 2006. UN " يثني مجلس الأمن على بلدان منطقة البحيرات الكبرى للاختتام الناجح لمؤتمر القمة الثاني للمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى الذي انعقد في نيروبي، كينيا في 15 كانون الأول/ديسمبر 2006.
    24. En Kenya, el final de 2011 se vio marcado por un importante deterioro de las condiciones de seguridad en los campamentos de Dadaab, que incluyó el asesinato de cuatro policías kenianos y dos líderes de los refugiados, así como el secuestro de trabajadores humanitarios. UN 24- وشهدت كينيا في أواخر عام 2011 تفاقماً ملحوظاً للأوضاع الأمنية في مخيمات داداب بما في ذلك قتل أربعة من رجال الشرطة الكينية ومديرَيْن لشؤون اللاجئين واختطاف أشخاص عاملين في الميدان الإنساني.
    Habiendo realizado el examen de Kenya el 6 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بكينيا في 6 أيار/ مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    Habiendo realizado el examen de Kenya el 6 de mayo de 2010 de conformidad con todas las disposiciones pertinentes que figuran en la resolución 5/1 del Consejo, UN وقد أجرى الاستعراض المتعلق بكينيا في 6 أيار/ مايو 2010 وفقاً لجميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛
    En Kenya, el número de beneficiarios del programa de alimentación escolar, que en su mayoría eran niñas, ascendía a más de 1,9 millones. UN ويزيد مجموع عدد المستفيدين من التغذية المدرسية في كينيا على 1.9 مليون طفل، معظمهم من الفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus