"kenya por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كينيا على
        
    • كينيا من
        
    • لكينيا
        
    • كينيا عبر
        
    • وكينيا من
        
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias a la representante de Kenya por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر ممثلة كينيا على كلمتها وما وجهته للرئيس من عبارات رقيقة.
    El PRESIDENTE [traducido del inglés]: Doy las gracias al Embajador de Kenya por su declaración y por las amables palabras que ha dedicado a la Presidencia. UN الرئيس: أشكر سفير كينيا على بيانه وعلى الكلمات الرقيقة التي وجهها إلى الرئيس.
    Hacemos llegar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por acogernos y por su perseverancia. UN ونحن نعرب عن عميق امتناننا لحكومة وشعب كينيا على استضافتهما إيانا ومثابرتهما معنا.
    En agosto de 2002, los misiles entraron de contrabando en Kenya por mar, desde Somalia. UN وفي آب/أغسطس 2002، هُربت هاتان القذيفتان إلى كينيا من الصومال عن طريق البحر.
    En esta coyuntura, quisiera expresar nuestro profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por la celebración, en su territorio, de la Conferencia de Reconciliación Nacional. UN وبهذه المناسبة، اسمحوا لي بالتعبير عن شكرنا البالغ لكينيا حكومة وشعبا، على استضافتها مؤتمر المصالحة الوطنية الصومالية.
    Muchos representantes expresaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad como anfitriones del 21º período de sesiones. UN 2 - أعرب الكثير من الممثلين عن تقديرهم العميق لحكومة وشعب كينيا على كرم ضيافتهم في استضافة الدورة الحادية والعشرين.
    Muchos representantes expresaron su profundo agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad como anfitriones del 21º período de sesiones. UN 2 - أعرب الكثير من الممثلين عن تقديرهم العميق لحكومة وشعب كينيا على كرم ضيافتهم في استضافة الدورة الحادية والعشرين.
    Manifestó su gratitud también al Gobierno y al pueblo de Kenya por la hospitalidad que habían demostrado durante el período de sesiones. UN كما أعرب عن امتنانه لحكومة وشعب كينيا على حسن الضيافة أثناء الدورة.
    Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar el agradecimiento del Grupo al Gobierno de Kenya por su generosa oferta de acoger la Conferencia. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن امتنان المجموعة لحكومة كينيا على عرضها السخي لاستضافة المؤتمر.
    Por último, quisiera dar las gracias una vez más al Gobierno de Kenya por haber convocado esta importante Conferencia y por la paciencia que ha demostrado hasta ahora en todo el proceso. UN أخيرا، أود أن أشكر، مرة أخرى، حكومة كينيا على موافقتها على استضافة هذا المؤتمر الهام، وعلى ما أبدته من رحابة صدر خلال جميع مراحل العملية حتى الآن.
    En Kenya, por ejemplo, esto dio lugar a que se otorgaran subvenciones para la energía destinadas a las mujeres. Contribuciones típicas del PNUD en materia de género UN ففي كينيا على سبيل المثال، أفضى ذلك إلى اعتماد تقديم إعانات مالية للنساء في مجال الطاقة.
    En su discurso, el Secretario General dio las gracias al Presidente y el pueblo de Kenya por su apoyo inquebrantable a las Naciones Unidas en Kenya. UN وفي الملاحظات التي أدلى بها الأمين العام للأمم المتحدة، شكر رئيس وشعب كينيا على دعمهما الثابت للأمم المتحدة في كينيا.
    298. El Relator Especial da las gracias al Gobierno de Kenya por las respuestas facilitadas. UN ٨٩٢ - يشكر المقرر الخاص حكومة كينيا على الردود المقدمة.
    En el medio rural de Kenya, por ejemplo, algunas mujeres dedican entre 20 y 24 horas a la semana a recoger ramas, estiércol de ganado vacuno y residuos de cosechas para utilizarlos como combustible. UN ففي المناطق الريفية من كينيا على سبيل المثال، تقضي بعض النساء ما بين ٢٠ و ٢٤ ساعة أسبوعيا في جمع اﻷحطاب، وروث اﻷبقار، ومخلفات المحاصيل الزراعية لاستخدامها وقودا.
    Dio las gracias al Presidente Moi y al pueblo de la República de Kenya por ser anfitriones de la Cuarta Cumbre y por su hospitalidad y felicitó al Presidente Moi por asumir la dirección del COMESA en los dos años siguientes. UN فشكر سعادة الرئيس موي وشعب جمهورية كينيا على استضافة مؤتمر القمة الرابع وعلى حسن ضيافتهم. وهنأ الرئيس موي على توليه رئاسة السوق المشتركة لفترة السنتين المقبلتين.
    La Conferencia de Bangkok también tomó decisiones importantes en relación con la Primera Conferencia de Examen de la Convención, y felicitamos a Kenya por haber sido elegida país anfitrión de este importante acontecimiento. UN واتخذ مؤتمر بانكوك أيضاً قرارات هامة بشأن المؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية، ونهنئ كينيا على اختيارها لأن تكون البلد المضيف لهذا المؤتمر الهام.
    Deseo expresar la gratitud de Kenya por la asistencia proporcionada por el Foro de Asociados de la IGAD, las Naciones Unidas y la comunidad internacional en su conjunto en apoyo de ambos procesos de paz. UN وأود أن أعرب عن امتنان كينيا على المساعدة التي قدمها منتدى أصدقاء الهيئة الحكومية الدولية للتنمية والأمم المتحدة والمجتمع الدولي قاطبة دعما لكلتا عمليتي السلام.
    Desearía aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al Gobierno de Kenya por el excelente comportamiento de sus tropas en un medio tan severo y agreste como el del desierto. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر حكومة كينيا على الأداء الممتاز لجنودها في تلك التضاريس الصحراوية البالغة الوعورة والصعوبة.
    Kenya, por su parte, cooperará plenamente con otros Estados Miembros en la creación de un Consejo que responda mejor a los desafíos actuales en los mecanismos mundiales de derechos humanos. UN وستتعاون كينيا من جانبها تعاونا تاما مع الدول الأعضاء الأخرى لإنشاء مجلس يكون أكثر استجابة للتحديات الحالية في الآلية العالمية لحقوق الإنسان.
    El Departamento de Asuntos Humanitarios tomó la iniciativa al coordinar la preparación de un llamamiento interinstitucional consolidado a favor de Kenya por un total de 192 millones de dólares. UN وقد تصدرت المسيرة إدارة الشؤون اﻹنسانية لتنسيق اﻹعداد لنداء موحد مشترك بين الوكالات لكينيا لتوفير مبلغ اجماليه ١٩٢ مليون دولار.
    Sin embargo, el Grupo de Supervisión ha determinado que la importación de qaad de Kenya por carretera en zonas controladas por Al Shabaab continuaba en el momento de redactarse el presente informe. UN غير أن فريق الرصد يقدر أن استيراد القات من كينيا عبر طرق تقع في المناطق التي تسيطر عليها حركة الشباب لا يزال مستمرا في وقت كتابة هذا التقرير.
    Kenya por su parte cumplirá pronto con su compromiso de pagar lo que le corresponde. UN وكينيا من جانبها ستفي قريبا بالتزاماتها وستدفع حصتها في هذه الاشتراكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus