El Grupo determinó que Jean-Pierre Habimana, ex jefe de la policía judicial de Kigali en el régimen de Habyarimana, estaba en comunicación con los comandantes de las FDLR sobre el terreno. | UN | وكشف الفريق أن جان بيير هابيمانا، رئيس الشرطة القضائية السابق في كيغالي في ظل نظام هابياريمانا، كان على اتصال مع القادة الميدانيين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا. |
3. Determinar los parámetros de seguridad de la ciudad de Kigali en el marco de su neutralización. | UN | ٣ - تحديد بارامترات اﻷمن لمدينة كيغالي في إطار تحييدها. |
18. La Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional se estableció en Kigali en enero de 1995, y el Sr. Rakotomanana, Fiscal Adjunto, entró en funciones el 20 de marzo. | UN | ١٨ - وقد أنشئ مكتب المدعي العام للمحكمة الدولية في كيغالي في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، وتولى السيد راكوتومانانا، نائب المدعي العام، منصبه في ٢٠ آذار/مارس. |
El Frente Patriótico Rwandés prosiguió su ofensiva militar y ocupó Kigali en julio de 1994. | UN | وجدد حزب تصالح الشعب هجومه العسكري واحتل كيغالي في تموز/يوليه ٤٩٩١. |
El Director de Seguridad informó que había pasado más tiempo en Kigali en las últimas semanas para mejorar la seguridad, y observó que se estaban preparando planes de extracción y que se habían hecho más estrictos los procedimientos relativos a los pases. | UN | وأفاد مدير اﻷمن أنه قضى وقتا إضافيا في كيغالي في اﻷسابيع اﻷخيرة لتحسين حالة اﻷمن، وأشار إلى أنه يجري وضع خطط للانسحاب وقد تم إحكام إجراءات المرور. |
También tuvo la oportunidad de reunirse con el Enviado Especial del Presidente de los Estados Unidos a la región de los Grandes Lagos, que visitaba Kigali en esos días, así como con los representantes de la Iglesia católica romana y de las Iglesias episcopales. | UN | وأتيحت له كذلك فرصة مقابلة المبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى البحيرات الكبرى الذي كان يزور كيغالي في نفس الوقت، وكذلك ممثلي الكنيسة الكاثوليكية الرومانية والكنيسة اﻷسقفية. |
Ello puede deberse en parte a algunas medidas preventivas y punitivas tomadas por el Gobierno de Kigali en algunos casos de delitos cometidos por los militares. | UN | وربما يُعزى عدد من أسباب ذلك الى التدابير الوقائية والعقابية التي اتخذتها حكومة كيغالي في بعض الحالات المتعلقة بجرائم ارتكبها العسكريون. |
Tras las sesiones que celebró en Bujumbura, la Comisión prevé reunirse en Kigali en noviembre próximo. | UN | وبعد أن عقدت اللجنة دورتها اﻷخيرة في بوجومبورة، تعتزم الاجتماع في كيغالي في تشرين الثاني/نوفمبر المقبل. |
La Comisión celebró su última reunión en Bujumbura y ha decidido volver a reunirse en Kigali, en noviembre del año en curso. | UN | فبعد أن عقدت اللجنة جلساتها اﻷخيرة في بوجومبورا، تعتزم عقد اجتماع في كيغالي في تشرين الثاني/نوفمبر القادم. |
El Representante Especial se dirigió vía satélite a la conferencia titulada " Mujeres como asociadas para la paz " celebrada en Kigali en junio de 2000. | UN | وخاطب الممثل الخاص، عن طريق وصلة ساتلية، مؤتمر " المرأة كشريك للسلام " المعقود في كيغالي في حزيران/يونيه 2000. |
Los investigadores han determinado que el genocidio cometido en 1994 fue una conspiración planeada cuidadosamente, preparada de antemano y discutida con todos los prefectos del país en una reunión que celebraron en Kigali en abril de 1994. | UN | وأقر المحققون أن الإبادة الجماعية التي حدثت في عام 1994 هي مؤامرة خُطط لها بصورة دقيقة وتم إعدادها مسبقاً ومناقشتها مع جميع رؤساء البلديات أثناء اجتماع عقد في كيغالي في نيسان/أبريل 1994. |
La firma del Acuerdo tripartito de paz en Kigali en octubre de 2004 entre la República Democrática del Congo, Uganda y Rwanda. | UN | توقيع اتفاق السلام الثلاثي في كيغالي في تشرين الأول/أكتوبر 2004 بين جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا ورواندا. |
El próximo encuentro está previsto para el 4 de agosto de 2005 en Kigali, en el marco del reforzamiento de los controles fronterizos. | UN | ومن المقرر أن يعقد اللقاء المقبل في 4 آب/أغسطس 2005 في كيغالي في إطار تعزيز المراقبة على الحدود. |
El magistrado Rajohnson viajó a Kigali en diciembre de 2009 para tomar declaración a un testigo de la defensa que estaba enfermo. | UN | وقد سافر القاضي راجونسون إلى كيغالي في كانون الأول/ديسمبر 2009 للاستماع إلى أقوال شاهد نفي يعاني من سوء حالته الصحية. |
El Gobierno del Japón hará todo lo posible para asistir al nuevo Gobierno en Kigali en sus esfuerzos para ayudar a su pueblo a superar la miseria y le ha prestado asistencia humanitaria de emergencia, incluido el suministro de alimentos y medicamentos por conducto de las organizaciones humanitarias internacionales pertinentes. | UN | وحكومة اليابان ستبذل قصاراها أيضا لمساعدة الحكومــة الجديــدة في كيغالي في جهودها لمساعدة شعبها للخروج من البؤس، وما فتئت تقدم لها مساعدة إنسانية طارئة، بما في ذلك توفير الغذاء واﻹمدادات الطبية عن طريق المنظمات اﻹنسانية الدولية ذات الصلة. |
Cerca del 20% de los 5.064 artículos no fungibles y especiales y los 197 contenedores transferidos de la ONUSOM II llegaron a Kigali en estado inutilizable. | UN | ٢٦٢ - وكانت نسبة ٢٠ في المائة من اﻷصناف الخاصة واللامستهلكة وعددها ٠٦٤ ٥ باﻹضافة إلى ١٩٧ حاوية تم نقلها من عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، قد وصلت إلى كيغالي في حالة غير صالحة للاستعمال. |
42. Aparte de la tradicional enemistad de estas etnias en Rwanda, ahora se agrega un nuevo ingrediente: los extremistas hutu tendrían temor que los tutsi constituyan un apoyo al Gobierno de Kigali, en caso de que aquéllos realicen un ataque a su patria. | UN | ٢٤- وإلى جانب العداوة التقليدية بين هذه اﻹثنيات في رواندا، يضاف اﻵن عامل جديد، ألا وهو أن المتطرفين الهوتو يتخوفون من أن يشكل التوتسي دعما لحكومة كيغالي في حال أقدموا على هجوم على وطنهم. |
También tuvo la oportunidad de reunirse con el Enviado Especial del Presidente de los Estados Unidos a la región de los Grandes Lagos, que visitaba Kigali en esos días, y con el nuncio apostólico de la iglesia católica romana y un abad de la iglesia episcopal. | UN | وقد أتيحت له فرصة أيضا للاجتماع بالمبعوث الخاص لرئيس الولايات المتحدة إلى منطقة البحيرات الكبرى والذي كان يزور كيغالي في الوقت نفسه ومع المبعوث البابوي للكنيسة الكاثوليكية الرومانية ومع كهنة الكنيسة اﻷسقفية. |
En este sentido, la Conferencia sobre el Genocidio, la Impunidad y la Responsabilidad, celebrada en Kigali en noviembre de 1995, recomendó que se diese prioridad en particular a las mujeres en el marco del programa de reinserción. | UN | وفي هذا الاطار، أوصى المؤتمر المعني بالابادة الجماعية والافلات من العقاب، والمسؤولية الذي عُقد في كيغالي في تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ بمنح اﻷولوية، بصفة خاصة، للنساء، في إطار برنامج اعادة التأهيل. |
Siete de los funcionarios proporcionados gratuitamente actualmente en servicio, que llegaron a Kigali en agosto de 1998, seguirán ocupando sus puestos hasta febrero de 1999, cuando vencerán sus contratos. | UN | وسيظل سبعة من الموظفين الحاليين المقدمين دون مقابل الذين وصلوا إلى كيغالي في آب/أغسطس ١٩٩٨ في أماكن عملهم لحين انتهاء مدتهم في شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Al mismo tiempo, el Grupo estima que se debe dar cierto grado de reconocimiento, en un momento oportuno en el futuro, a las funciones especiales que corresponden al Fiscal Adjunto en Kigali en términos del carácter más independiente de su labor, que incluye el contacto cotidiano con funcionarios de categoría superior del Gobierno de Rwanda. | UN | وفي الوقت نفسه، يرى فريق الخبراء أنه ينبغي الاعتراف إلى حد ما، في الوقت المناسب مستقبلا، بالمسؤوليات الخاصة التي تؤول إلى نائب المدعي العام في كيغالي فيما يتعلق بعمله الذي يتسم بطابع أكثر استقلالية ويتضمن اتصالا يوميا بكبار المسؤولين الرسميين في حكومة رواندا. |