"kiribati a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كيريباس على
        
    • كيريباس إلى
        
    Maldivas instó a Kiribati a que siguiera adelante con la aplicación de su Plan de acción nacional para eliminar la violencia sexista. UN وحثت ملديف كيريباس على المضي قدما في تنفيذ خطة العمل الوطنية الرامية إلى القضاء على العنف القائم على نوع الجنس.
    Las respuestas de Kiribati a las recomendaciones se incluirán en el informe final aprobado por el Consejo de Derechos Humanos en su 15º período de sesiones: 66.1. UN وستُدرج ردود كيريباس على التوصيات في تقرير النتائج الذي يعتمده مجلس حقوق الإنسان في دورته الخامسة عشرة:
    27. Turquía alentó a las autoridades de Kiribati a que se ocuparan de las preocupaciones manifestadas en materia de violencia, discriminación contra la mujer y maltrato de niños. UN 27- وشجعت تركيا سلطات كيريباس على معالجة الشواغل المتعلقة بالعنف والتمييز ضد المرأة، والاعتداء على الأطفال.
    La K-WAN instó a Kiribati a que estudiara la posibilidad de promover sus intereses en asociación con otros Estados insulares del Pacífico en apoyo del establecimiento de una comisión regional de derechos humanos. UN وحثت الشبكة كيريباس على النظر في ممارسة الضغط والدخول في شراكة مع دول جزرية أخرى في المحيط الهادئ لدعم إنشاء لجنة إقليمية لحقوق الإنسان.
    Con respecto a la adhesión de Kiribati a los instrumentos internacionales de derechos humanos, también preguntó sobre la necesidad de asistencia técnica de la comunidad internacional para hacer posible la ratificación de aquellos tratados en los que Kiribati aún no era parte, así como sobre la necesidad de aplicar los ya ratificados. UN وفيما يتعلق بانضمام كيريباس إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، استفسرت المكسيك عن الحاجة إلى الحصول على مساعدة تقنية من المجتمع الدولي للتمكن من التصديق على المعاهدات التي لم تصبح كيريباس طرفاً فيها بعد، فضلاً عن الحاجة إلى تنفيذ المعاهدات المصدّق عليها بالفعل.
    Instaron a Kiribati a que actuara prontamente para seguir cada una de las recomendaciones en cumplimiento de su compromiso con el principio de igualdad y los valores del respeto, la equidad y la igual dignidad de todas las personas. UN وحثت المنظمتان كيريباس على التصرف بسرعة لتنفيذ كل من هاتين التوصيتين تعزيزاً لالتزامها بمبدأ المساواة وبقيم الاحترام والعدل والمساواة في الكرامة للجميع.
    La JS3 instó a Kiribati a que enmendara la Constitución para que en ella se incluyera la discapacidad como uno de los motivos que no podían ser objeto de discriminación. UN وحثت الورقة المشتركة 3 كيريباس على تعديل الدستور لمنع التمييز على أساس الإعاقة(9).
    La JS3 también instó a Kiribati a que enmendara todas las leyes en vigor que discriminaran contra las personas con discapacidad. UN وحثت الورقة المشتركة 3 أيضاً كيريباس على تعديل أية قوانين قائمة تنطوي على تمييز ضد الأشخاص المعوقين(14).
    La JS3 instó a Kiribati a establecer una asociación con ONG para la preparación y coordinación de los informes sobre convenciones de derechos humanos. UN وحثت الورقة المشتركة 3 كيريباس على الدخول في شراكة مع المنظمات غير الحكومية لإعداد وتنسيق التقارير المتعلقة باتفاقيات حقوق الإنسان(25).
    La JS2 recomendó que el Consejo de Derechos Humanos instara a Kiribati a que ajustara su legislación a su obligación internacional de derechos humanos derogando todas las disposiciones que tipificaban como delito las relaciones homosexuales consentidas entre adultos. UN وأوصت هذه الورقة مجلس حقوق الإنسان بأن يحث كيريباس على جعل تشريعاتها متماشية مع التزامها الدولي في مجال حقوق الإنسان بإلغاء جميع الأحكام التي تجرم النشاط الجنسي بين بالغين متراضين من نفس الجنس(52).
    Además, la K-WAN instó a Kiribati a que considerara la posibilidad de ratificar el Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN وبالإضافة إلى ذلك، حثت شبكة الناشطات كيريباس على النظر في التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق ببيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية(6).
    La K-WAN instó a Kiribati a que analizara la posibilidad de enmendar la ordenanza sobre tierras nativas con miras a poner fin a la discriminación contra la mujer disponiendo una distribución justa de las tierras entre hombres y mujeres como cónyuges, descendientes y familiares. UN وحثت الشبكة كيريباس على النظر في تعديل قانون أراضي السكان الأصليين لوقف التمييز ضد النساء بوضع أحكام تنص على توزيع عادل للأراضي بين الرجال والنساء بوصفهن زوجات أو ذرية أو وقريبات(31).
    10. En 2009, el ACNUR alentó a Kiribati a que, como parte de los mecanismos regionales y de las Naciones Unidas, elaborara un plan de gestión y mitigación de los desastres, basado en los derechos, que hiciera hincapié en el proceso y la adaptación de las estrategias de mitigación, y que abordara los posibles desplazamientos internos y/o internacionales. UN 10- وفي عام 2009، شجعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين كيريباس على وضع خطة قائمة على الحقوق تؤكد على تنفيذ استراتيجيات التخفيف وتطويعها من أجل إدارة الكوارث والتخفيف من آثارها، في إطار آليات الأمم المتحدة الإقليمية، فضلا عن تناول حالات التشرد المحتملة داخل الأوطان و/أو خارجها(25).
    8. La JS1 observó el establecimiento del Comité Nacional Asesor de Kiribati sobre la Infancia que se encargaría de supervisar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño. Puso de relieve que el Comité había tropezado con distintas limitaciones financieras y humanas en el pasado e instó a Kiribati a que lo dotara de los recursos suficientes para llevar a cabo su labor con eficacia. UN 8- ولاحظت الورقة المشتركة 1 إنشاء اللجنة الاستشارية الوطنية المعنية بالطفل في كيريباس للإشراف على تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، وأبرزت أن هذه اللجنة واجهت في الماضي عدداً من القيود المالية والبشرية، وحثت كيريباس على كفالة تزويدها بالموارد الكافية لتؤدي عملها بفعالية(17).
    Instó a Kiribati a que estudiara la posibilidad de establecer instituciones que prestaran asistencia a personas con discapacidad para adquirir la formación profesional y de preparación para la vida necesaria para obtener empleo. También recomendó establecer un plan de préstamos para personas con discapacidad a fin de permitirles iniciar sus propios negocios. UN وحثت الورقة كيريباس على النظر في إنشاء مؤسسات تساعد الأشخاص المعوقين في الحصول على التدريب على المهارات المهنية والحياتية اللازمة للحصول على وظائف، كما أوصتها بتوفير برنامج لمنح القروض للأشخاص ذوي الإعاقة لإقامة مشاريع أعمال خاصة بهم(38).
    También recomendó que el Consejo de Derechos Humanos alentara a Kiribati a seguir esforzándose por suministrar a los ciudadanos información y educación sobre los efectos del cambio climático, y brindando oportunidades de participación pública en la adopción de decisiones sobre las medidas para mitigar el cambio climático y adaptarse a los daños que este traería aparejados. UN كما أوصى الصندوق مجلس حقوق الإنسان بأن يشجع كيريباس على مواصلة توسيع نطاق الجهود التي تبذلها لتزويد المواطنين بالمعلومات وتثقيفهم بشأن آثار تغير المناخ، وتوفير فرص لمشاركة الجميع في صنع القرارات المتعلقة بالتدابير التي يجب اتخاذها لتخفيف الأضرار التي ستنتج عن ذلك التغير والتكيف معها(69).
    Alentó a Kiribati a que examinara positivamente las otras dos recomendaciones de Argelia, de que considerara la posibilidad de ratificar los principales tratados de derechos humanos y de que recabara asistencia técnica de la comunidad internacional y los organismos especializados de las Naciones Unidas para crear una institución nacional de derechos humanos y superar las dificultades y limitaciones señaladas en el informe nacional de Kiribati. UN وشجّعت كيريباس على أن تدرس بشكل إيجابي التوصيتين الأخريين اللتين قدمتهما الجزائر، أي دراسة إمكانية التصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان، والتماس المساعدة التقنية من المجتمع الدولي والوكالات المتخصصة في منظومة الأمم المتحدة بغرض إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والتغلب على الصعوبات والإكراهات المذكورة في تقرير كيريباس الوطني.
    La fecha de depósito del instrumento de adhesión de Kiribati a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y la fecha de su consentimiento para obligarse por el Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar es el 24 de febrero de 2003. UN 13 - تاريخ إيداع صك انضمام كيريباس إلى اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وتاريخ قبولها الالتزام بالاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار 24 شباط/فبراير 2003.
    40. En relación con la no adhesión a los principales tratados internacionales de derechos humanos, la delegación reiteró que la adhesión de Kiribati a estos tratados y convenciones sería costosa. Por consiguiente, Kiribati necesitaría evaluar los costos, las ventajas y las obligaciones inherentes a la adhesión a esos tratados. UN 40- وفيما يتعلق بعدم الانضمام إلى المعاهدات الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، أكد الوفد من جديد أن انضمام كيريباس إلى هذه الاتفاقيات والمعاهدات سيكون عملية مكلفة، ولذلك فإن كيريباس بحاجة إلى تقييم التكاليف والفوائد والالتزامات المرتبطة بالانضمام إلى هذه المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus