"kirkuk" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كركوك
        
    • وكركوك
        
    • بكركوك
        
    Han mejorado algo las entregas de harina a Sulaimaniyah, gracias al aumento de la producción de las fábricas de Kirkuk. UN وقد حدث بعض التحسن في شحنات الطحين التي وصلت إلى السليمانية نتيجة لزيادة الناتج من مطاحن كركوك.
    Es alarmante que determinados grupos políticos hayan manipulado el perfil demográfico de Kirkuk para lograr la supremacía mediante las elecciones. UN ويقلقنا ما تقوم به بعض الفئات السياسية من تلاعب بديمغرافيات كركوك سعيا إلى فرض سلطتها عبر الانتخابات.
    La UNAMI también está continuando los preparativos para asegurar que pueda mantener su presencia en Kirkuk y Basora. UN كما تواصل البعثة تحضيراتها لتضمن أنها قادرة على الحفاظ على وجود مستدام في كركوك والبصرة.
    Además, el Gobierno Regional declaró que el Gobierno del Iraq debía recabar su aprobación antes de firmar acuerdos de explotación de los yacimientos de Kirkuk. UN وعلاوة على ذلك، ذكرت حكومة الإقليم أنه ينبغي لحكومة العراق أن تحصل على موافقتها قبل توقيع اتفاقات تطوير حقل نفط كركوك.
    4. La radio y la televisión de Kirkuk emitirán programas especiales en siriaco. UN ٤ - استخدام برامج خاصة باللغة السريانية في اﻹذاعة وتلفزيون كركوك.
    Cuando proceda, tales suministros podrán también ser entregados por el Gobierno del Iraq o el Programa en almacenes ubicados en Kirkuk y Mosul. UN ويمكن كذلك تسليم تلك اﻹمدادات بواسطة حكومة العراق أو البرنامج، حسب مقتضى الحال، إلى مستودعات في كركوك والموصل.
    Las familias habían sido despojadas de sus títulos de propiedad en Kirkuk y de sus cartillas de racionamiento de alimentos. UN وكانت هذه اﻷسر قد جردت من سندات ملكية عقاراتها في كركوك ومن بطاقاتها التموينية.
    Asimismo, la insuficiente capacidad para moler harina en Kirkuk puede llevar a demoras en la distribución en Suleymaniya. UN وبالمثل، قد يؤدي عدم كفاية طاقة المطاحن في كركوك إلى تأخير التوزيع في السليمانية.
    19. Según los testimonios recibidos, las autoridades iraquíes siguen procediendo al desplazamiento forzado de habitantes de Kirkuk, Khanaqin y Douz. UN ٩١- وفقاً للشهادات الواردة، لا تزال السلطات العراقية تواصل تنفيذ ممارسة التشريد القسري من كركوك وخانقين ودوز.
    Según las personas entrevistadas, se ofrecen a los árabes incentivos monetarios y viviendas con objeto de que se asienten en Kirkuk. UN ووفقاً لما ذكره من تم اﻹلتقاء بهم، فإنه يجري إعطاء العرب حوافز تتمثل في أموال وشقق سكنية كيما يستقروا في كركوك.
    En las ciudades de Kirkuk, Khanakin y Douz sigue aplicándose una política de desplazamientos forzados de civiles de origen turcomano y curdo. UN ولا تزال سياسة التشريد القسري للمدنيين من أصول تركمانية وكردية تُنفﱠذ في مدن كركوك وخانقين ودوز.
    Es más, se dice que a los curdos que abandonan Kirkuk no se les permite regresar. UN وفضلاً عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    Es más, se dice que a los curdos que abandonan Kirkuk no se les permite regresar. UN وفضلا عن ذلك، يذكر أن الأكراد الذين يغادرون كركوك لا يسمح لهم بالعودة إليها.
    With regard to the same issue, the Special Rapporteur pointed out that several allegations received recently claimed that non-Arabs were being forcibly expelled from their land in the north, especially in the Kirkuk area. UN وفيما يتعلق بالقضية نفسها، ذكر المقرر الخاص أن عدة مزاعم وردت مؤخراً تشير إلى أن غير العرب يتعرضون للإبعاد القسري عن أراضيهم في الشمال، ولا سيما في منطقة كركوك.
    La distribución de harina de trigo sufría una demora de unos cinco meses debido a los reiterados retrasos en las entregas desde los molinos de Kirkuk y Mosul. UN وكان توزيع دقيق القمح متأخرا بحوالي خمسة شهور بسبب استمرار بطء عمليات التسليم من مطاحن كركوك والموصل.
    Esta reducción del importe de la reclamación se debió a un arreglo al que la Ansaldo había llegado respecto de la planta de bombeo de Kirkuk. UN وجاء هذا التخفيض في مبلغ المطالبة على ضوء تسوية دخلت فيها شركة أنسالدو تتعلق بمشروع المضخات في كركوك.
    Por otro lado, cabe señalar que los habitantes árabes y turcomanos de Kirkuk han presentado denuncias de que son objeto de persecución por los kurdos. UN وعلى الجانب الآخر، ينبغي ملاحظة أن السكان العرب والتركمان في كركوك يشكون من الاضطهاد على أيدي الأكراد.
    Recientemente, Kirkuk, Mosul y otras localidades han experimentado un aumento de la violencia. UN 7 - ومؤخرا، شهدت كركوك والموصل وأماكن أخرى أعمال عنف متزايدة.
    En este sentido, Kirkuk es un ejemplo ilustrativo. UN وفي هذا الصدد، تشكل كركوك مثالا على ذلك.
    Los equipos de observadores geográficos, que trabajan por turnos, realizan sus actividades desde Basora, Mosul y Kirkuk. UN وتعمل أفرقة متناوبة من المراقبين الجغرافيين، إنطلاقا من البصرة والموصل وكركوك.
    Se ha informado de que existen tensiones entre grupos nacionales, especialmente en las zonas cercanas a Kirkuk. UN وأُعدمت رهائن عراقية وأجنبية وصدرت تقارير تفيد حدوث توترات بين جماعات قومية، خاصة في المناطق المحيطة بكركوك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus