"kong a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كونغ في
        
    • كونغ الإدارية الخاصة على
        
    • كونغ إلى
        
    • كونغ على
        
    • كونغ الإدارية الخاصة إلى
        
    La Ley fundamental garantiza el derecho de los residentes en Hong Kong a iniciar actuaciones judiciales contra los actos de las autoridades ejecutivas y de su personal. UN ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a emprender acciones judiciales contra los actos del poder ejecutivo y sus funcionarios. UN ويكفل القانون الأساسي حق سكان هونغ كونغ في إقامة دعاوى قانونية أمام المحاكم ضد تصرفات السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    En virtud del artículo 83, la estructura, los poderes y las funciones de los tribunales de la RAE de Hong Kong a todos los niveles están determinados por la ley. UN وبمقتضى المادة 83، ينص القانون على هيكل وسلطات ووظائف محاكم منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على جميع المستويات.
    El Comité insta a la RAE de Hong Kong a aprobar las leyes necesarias para que se cumpla plenamente lo dispuesto en el artículo 26 del Pacto. UN تحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على اعتماد التشريعات الضرورية لضمان التوافق التام مع المادة 26 من العهد.
    El acuerdo alcanzado en Doha ha sido desmantelado de manera sistemática en cada reunión subsiguiente, desde Cancún a Hong Kong y desde Hong Kong a Ginebra. UN وجرى تفكيك الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة بصورة منتظمة مع كل اجتماع لاحق، من كانكون إلى هونغ كونغ إلى جنيف.
    En los últimos meses el mundo presenció la vuelta de Hong Kong a su madre patria, la República Popular de China; y Macao volverá, a su vez, en 1999. UN فقد شهد العالم خلال الشهور اﻷخيرة عودة هونغ كونغ إلى وطنها اﻷب، جمهورية الصين الشعبية وكذا الشأن بخصوص ماكاو سنة ١٩٩٩.
    La Comisión trata de ayudar a las mujeres de Hong Kong a hacer elecciones bien fundadas, desarrollar y realizar su potencial y enfrentar futuros desafíos. UN وتستهدف اللجنة مساعدة نساء هونغ كونغ على إجراء عمليات اختيار مدروسة، وتنمية إمكاناتهن وبلوغ الحد الأقصى لتلك الإمكانات، ومواجهة تحديات المستقبل.
    El Comité también exhorta a la Región Administrativa Especial de Hong Kong a que incluya en el plan de estudios la educación sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تدعو اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى إدراج التثقيف بشأن الصحة الجنسية والإنجابية في المنهج الدراسي.
    El Bohai Rim alrededor de Beijing, el delta del rio Yangtze alrededor de Shangai y el delta del rio Pearl que va del norte de Hong Kong a Guangzhou. TED حافة بوهاي حول بكين، دلتا نهر اليانغتسي حول شنغهاي ودلتا نهر البيرل، تمتد من هونغ كونغ في الشمال إلى قوانغتشو.
    Reitero aquí lo que afirmé en Hong Kong a principios de esta semana: que la Iniciativa para la reducción de la deuda de los países pobres muy endeudados debe tener como resultado la solución permanente del problema de la insostenible carga de la deuda de dichos países. UN وأود أن أكرر ما ذكرته في هونغ كونغ في أول هذا اﻷسبوع من أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون يجب أن تؤدي الى حل دائم لعبء الدين الذي لا يحتمل في البلدان المعنية.
    La Ley Fundamental garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a entablar procedimientos judiciales contra las actuaciones de los órganos ejecutivos y de sus funcionarios; y UN ويكفل القانون اﻷساسي حق السكان في هونغ كونغ في اتخاذ اﻹجراءات القانونية في المحاكم ضد أفعال قامت بها السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    En la Ley fundamental se garantiza el derecho de los residentes de Hong Kong a incoar actuaciones judiciales por lo que haga el Ejecutivo o sus funcionarios; UN ويكفل القانون الأساسي حق المقيمين في هونغ كونغ في رفع دعاوى أمام المحاكم ضد الأفعال الصادرة عن السلطات التنفيذية وموظفيها؛
    El Comité exhorta al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong a que intensifique sus actividades de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, comprendida la violencia en el hogar. UN 452- وتحث اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على تعزيز جهودها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    El Comité exhorta al Gobierno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong a que intensifique sus actividades de lucha contra todas las formas de violencia contra la mujer, comprendida la violencia en el hogar. UN 36 - وتحث اللجنة حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على تعزيز جهودها لمكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    227. El Comité insta a la Región Administrativa Especial de Hong Kong a que intensifique sus esfuerzos de lucha contra la pobreza y la exclusión social, en particular en relación con los grupos desfavorecidos y marginados y las personas de edad. UN 227- وتحث اللجنة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة على تعزيز جهودها الرامية إلى محاربة الفقر والاستبعاد الاجتماعي، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات المحرومة والمهمّشة، والمسنين.
    En Asia, celebramos el retorno de Hong Kong a su madre patria, la República Popular de China. UN وفي آسيا، نرحب بعودة هونغ كونغ إلى الوطن اﻷم جمهورية الصين الشعبية.
    Por último, son inciertas las consecuencias económicas del retorno de Hong Kong a China. UN وأخيراً، فهناك عدم تيقن يكتنف اﻵثار الاقتصادية الناجمة عن عودة هونغ كونغ إلى الصين.
    109. Otra subreclamación se refiere a la pérdida de mercaderías enviadas desde Hong Kong a un comprador kuwaití. UN 109- وتتعلق مطالبة جزئية أخرى بخسارة في سلع أُرسِلَت من هونغ كونغ إلى مشتر كويتي.
    En 2001-2002, el Gobierno destinó más de 2.700 millones de dólares de Hong Kong a las actividades culturales. UN وقد أنفقت الحكومة، في الفترة 2001 و2002، أكثر من 2.7 من مليارات دولارات هونغ كونغ على الأنشطة الثقافية.
    En consecuencia, las presiones salariales obligaron a muchos fabricantes de Hong Kong a trasladarse a otros países, iniciando así una tendencia a la desindustrialización. UN ونتيجة لذلك، أجبرت ضغوط الأجور الكثير من المصنعين في هونغ كونغ على نقل مواقعهم إلى بلدان أخرى، مما بدأ اتجاه لإزالة التصنيع.
    355. El Comité exhorta enérgicamente al Gobierno de Hong Kong a que tome todas las medidas posibles con el fin de crear un mecanismo justo y abierto para aprobar permisos de entrada, a fin de facilitar la reunificación rápida de las familias. UN ٥٥٣- تحث اللجنة بشدة حكومة هونغ كونغ على اتخاذ جميع التدابير الممكنة لوضع آلية عادلة ومفتوحة لمنح تصاريح ذهاب فقط لتسهيل جمع شمل اﻷسر على وجه السرعة.
    Ese informe es el primero que ha presentado China después del retorno de la Región Administrativa Especial de Hong Kong a la soberanía china, el 1º de julio de 1997. UN وهذا التقرير هو أول تقرير تقدمه جمهورية الصين الشعبية بعد عودة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة إلى السيادة الصينية في 1 تموز/يوليه 1997.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus