"kosovo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوسوفو الذين
        
    • كوسوفو التي
        
    • كوسوفو الذي
        
    • كوسوفو أن
        
    • كوسوفو إلى
        
    • كوسوفو بأن
        
    • كوسوفو والتي
        
    • كوسوفو على
        
    • الكوسوفيين الذين
        
    • كوسوفو من
        
    • كوسوفو غير
        
    El Ejército de Liberación ha proferido amenazas de muerte contra policías y militares, así como contra albaneses de Kosovo que cooperaban supuestamente con autoridades de la República Federativa de Yugoslavia. UN كما وجه تهديدات ضد الشرطة والجيش وضد ألبان كوسوفو الذين يزعم أنهم يتعاونون مع سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Los albaneses de Kosovo que no se cuentan entre los partidarios de la línea política de Rugova han dado a conocer su descontento con la reunión de éste con Milosevic. UN وأعلن ألبان كوسوفو الذين لا ينتمون إلى مؤيدي خط سياسة روغوفا، عن عدم ارتياحهم لاجتماعه مع ميلوسفيتش.
    No obstante, reina la confusión sobre a quiénes representan exactamente los albaneses de Kosovo que han concertado tal acuerdo. UN ورغم ذلك، فما زال ثمة لبس بشأن من يمثلهم ألبان كوسوفو الذين عقدوا هذا الاتفاق.
    Su función consiste en formular un plan para establecer una autoridad encargada de la concesión de licencias y las reglamentaciones, a fin de que los medios de difusión de Kosovo, que aún están desorganizados, puedan organizarse. UN وهو مكلف بوضع خطة ﻹنشاء هيئة ﻹصدار التراخيص ووضع النظم من أجل توجيه عمل وسائط اﻹعلام في كوسوفو التي لا تزال غير منظمة.
    Según se dijo, los acusados actuaron como miembros del " Ejército de Liberación de Kosovo " , que había reivindicado la responsabilidad de esos actos. UN وقيل إن المتهمين قد قاموا بالهجمات بوصفهم أعضاء في " جيش تحرير كوسوفو " الذي أعلن مسؤوليته عن هذه اﻷفعال.
    No obstante, sin dejar de lado nuestro pesar, deseamos poner de relieve ante nuestros fieles y el resto de la población de Kosovo que la historia está ajustando cuentas con el pasado. UN ومع ذلك، فبدون أن ننسى أحزاننا نريد أن نؤكد ﻹخواننا المؤمنين ولﻵخرين جميعا في كوسوفو أن التاريخ يردد أصداء الماضي.
    Los serbios que permanecen en Kosovo buscan refugio tras los muros de las iglesias y los monasterios de Kosovo que aún no han sido destruidos, pero tampoco allí se sienten protegidos de los extremistas empeñados en cometer nuevas atrocidades. UN ويلجأ المتبقون من الصرب في كوسوفو إلى الاحتماء خلف جدران الكنائس والأديرة التي لم تُدمَّر بعد في المحافظة، لكنهم لا يشعرون هناك أيضا بأنهم في مأمن من المتطرفين العازمين على ارتكاب فظائع جديدة.
    Un oficial de enlace del ejército yugoslavo informó a la Misión de Verificación en Kosovo que las acciones registradas en Studencane fueron consecuencia de un ataque del ELK a una patrulla de policía en su recorrido habitual. UN وقام ضابط الاتصال من الجيش اليوغوسلافي بإبلاغ بعثة التحقق في كوسوفو بأن الاشتباكات التي وقعت في استودنكان وقعت نتيجة لهجوم شنه جيش تحرير كوسوفو على دورية روتينية من دوريات الشرطة.
    En cambio, los albaneses de Kosovo que han perdido sus documentos de identidad o que no los han tenido nunca son reacios a abandonar sus aldeas por miedo al hostigamiento de las fuerzas de seguridad. UN وعلى نقيض ذلك، يخشى ألبان كوسوفو الذين فقدوا وثائق الهوية، أو لم يحوزوها يوما، ترك قراهم خوفا من مضايقات قوات اﻷمن.
    El número de funcionarios serbios de Kosovo que solicitaron su reincorporación a la nómina de las Instituciones Provisionales aumentó de 200 a 318. UN وازداد عدد الموظفين من صرب كوسوفو الذين طلبوا إعادة إدراجهم في كشوف مرتبات المؤسسات المؤقتة من 200 إلى 318.
    Los agentes de la policía de Kosovo que acudieron para controlar la situación pudieron restablecer la seguridad. UN وتمكن أفراد شرطة كوسوفو الذين نشروا إلى المكان للسيطرة على الوضع، من استعادة الأمن.
    Las personas procedentes de Kosovo que han solicitado refugio provisional se han integrado, en su gran mayoría, en las provincias septentrionales de Tropoja, Puka, Kukes, Shkodra y Tirana. UN وإن أبناء كوسوفو الذين التمسوا اللجوء المؤقت قد ادمجو إلى حد كبير في المقاطعات الشمالية: تروبوجا، وبوكا، وكوكيس، وشكودرا، وتيرانا.
    A todos nos ha conmovido el sufrimiento de la población de Kosovo que se encuentra atrapada en un enfrentamiento violento y se ve obligada a huir despavorida de sus hogares. UN ٢ - وقد هزتنا جميعا نكبة أهالي كوسوفو الذين أدركتهم المواجهة العنيفة ففروا من ديارهم خوفا وهلعا.
    Pocos países han ofrecido ayuda humanitaria o asistencia para afrontar el invierno a personas no residentes en Kosovo que han sufrido las consecuencias de la guerra. UN وقد قدمت بلدان قلائل معونات أو مساعدات إنسانية لمواجهة فصل الشتاء لﻷشخاص غير الموجودين في كوسوفو الذين عانوا من عواقب الحرب.
    En Prizren, por ejemplo, la LDK se alió con la comunidad turca de Kosovo, que ganó cuatro escaños. UN ففي بريزرن، على سبيل المثال، تحالفت رابطة كوسوفو الديمقراطية مع الطائفة التركية في كوسوفو التي فازت بأربعة مقاعد.
    Expresaron un interés particular en la posibilidad de que sus oficiales de policía recibieran entrenamiento en la Escuela del Servicio de Policía de Kosovo, que dirige la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE). UN وأعربا عن اهتمام خاص بإمكانية تدريب ضباط الشرطة لديهما بمدرسة شرطة كوسوفو التي تترأسها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    En ese contexto, se ha firmado el reglamento sobre el marco y los principios rectores del Servicio de Policía de Kosovo, que establece una base jurídica y ética sólida para la transición del Servicio. UN وفي هذا السياق، تم توقيع نظام بشأن إطار المبادئ التوجيهية لدائرة الشرطة في كوسوفو ينص على ضرورة قيام أساس قانوني وخلقي سليم لدائرة شرطة كوسوفو التي ستنجم عن ذلك.
    Por este motivo, la delegación de China no pudo apoyar la resolución titulada “Situación de los derechos humanos en Kosovo”, que acaba de ser aprobada. UN لهذا السبب، لم يستطع الوفد الصيني أن يؤيد القرار المعنون " حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو " الذي اعتمد للتو.
    Tres hombres serbokosovares, incluido un agente de policía de Kosovo que estaba fuera de servicio, llegaron inmediatamente después del ataque inicial y pidieron a la policía de Kosovo que respondiera. UN ووصل ثلاثة رجال من صرب كوسوفو، بمن فيهم ضابط في شرطة كوسوفو كان خارج الخدمة، مباشرة بعد الهجوم الأولي وطلبوا من شرطة كوسوفو أن تستجيب للوضع.
    Albania presentó a la Comisión de las Naciones Unidas que se ocupa de las cuestiones de derechos humanos un proyecto de resolución sobre los derechos humanos en Kosovo, que está repleto de datos falsos y distorsionados. UN لقد قدمت البانيا مشروع قرار بشأن حقوق اﻹنسان في كوسوفو إلى لجنة حقوق اﻷنسان باﻷمم المتحدة حافل بالبيانات المحرفة والمغلوطة.
    El Comité recomienda a la UNMIK que pida a la Asamblea de Kosovo que apruebe el proyecto de ley del trabajo y los proyectos de ley sobre el derecho a la libertad de asociación y sobre el derecho a la huelga. UN توصي اللجنة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن تنصح برلمان كوسوفو باعتماد مشروع قانون العمل ومشروعي القانونين المتعلقين بالحق في حرية تكوين الجمعيات والحق في الإضراب.
    Todos los servicios, incluidos todos los bienes muebles e inmuebles, ubicados en Kosovo y utilizados por el Servicio Público de Pagos de Kosovo, que tiene su sede en la calle Leninit de Pristina, serán utilizados y administrados por la UNMIK. UN تتولى البعثة استخدام وإدارة جميع المرافق، بما فيها جميع الممتلكات المنقولة وغير المنقولة، الكائنة في كوسوفو والتي تستخدمها دائرة المدفوعات العامة في كوسوفو، الكائن مقرها في شارع لينينيت، بريستينا.
    La composición étnica del Servicio de Policía de Kosovo ha permanecido sin cambios en general, con la excepción de la representación de los serbios de Kosovo, que UN وظل التكوين الإثني لشرطة كوسوفو على حاله تقريبا باستثناء تمثيل صرب كوسوفو، الذي ازداد من 8.42 في المائة إلى 9.24.
    El 20 de abril, los medios de difusión informaron de que varios cientos de soldados de la República Federativa de Yugoslavia entraron en tres aldeas de Montenegro cerca de Kosovo y abrieron fuego contra los refugiados albaneses de Kosovo que estaban buscando refugio. UN وفي ٢٠ نيسان/أبريل، أفادت تقارير وسائط اﻹعلام أن بضع مئات من جنود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد دخلوا ثلاث قرى في مونتنجرو على مقربة من كوسوفو، وأطلقوا النيران على اللاجئين اﻷلبانيين الكوسوفيين الذين كانوا يبحثون عن ملجأ.
    Siguen taxativamente opuestos a cualquier modificación de la cadena de mando de la Policía de Kosovo que pudiera vincular a la policía del norte directamente con la policía de Pristina. UN ذلك أنهم ما برحوا يعارضون بشدة إدخال أي تغيير على تسلسل قيادة شرطة كوسوفو من شأنه أن يربط الشرطة في الشمال مباشرة بالشرطة في بريشتينا.
    Sus actividades incluyen informar a los kosovares no residentes de los acontecimientos registrados en Kosovo que son importantes para sus intereses, apoyar las actividades sociales y culturales para los kosovares no residentes, y fomentar las contribuciones y las inversiones en Kosovo por parte de los kosovares no residentes. UN وتشمل أنشطتها إطلاع أهالي كوسوفو غير المقيمين عن التطورات الحاصلة في كوسوفو والتي تهمهم؛ ودعم الأنشطة الاجتماعية والثقافية لأهالي كوسوفو غير المقيمين؛ وتشجيع أهالي كوسوفو غير المقيمين على تقديم مساهمات واستثمارات إلى كوسوفو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus