Subsistían muchos puestos de control, particularmente al sudeste de Kosovo y en la región de Drenica. | UN | ولا يزال العديد من نقط المراقبة قائما ومدعما بأفراد، لا سيما في جنوب شرق كوسوفو وفي منطقة درينيتشا. |
Sin embargo, el Relator Especial se concentra en los acontecimientos ocurridos dentro de Kosovo y en las inmediaciones. | UN | غير أن المقرر الخاص في هذا المقام يركز على التطورات في كوسوفو وفي المناطق المحيطة بها مباشرة. |
Nos satisface que las situaciones humanitarias en Kosovo y en Timor Oriental parezcan estar mejorando. | UN | ويسرنا أنه يبدو أن الحالتين اﻹنسانيتين في كوسوفو وفي تيمور الشرقية تتحسنان. |
Estoy profundamente afligido por la tragedia humanitaria que se está produciendo en Kosovo y en la región y a la cual es necesario poner fin. | UN | يساورني بالغ القلق للمأساة اﻹنسانية التي تدور أحداثها حاليا في كوسوفو وفي المنطقة. إن هذه المأساة ينبغي أن تنتهي. |
Se propuso que la experiencia de los modelos de policía civil, como los utilizados en Kosovo y en Timor Oriental, podrían aplicarse a otras situaciones de refugiados. | UN | واقترح تطبيق تجربة نماذج الشرطة المدنية المطبقة في كوسوفو وفي تيمور الشرقية في حالات أخرى من اللجوء. |
En los Balcanes occidentales, Alemania ha sido el país que ha aportado más tropas de mantenimiento de la paz en Kosovo y en Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي غرب البلقان، قدمت ألمانيا أكبر وحدة لقوات حفظ السلام في كوسوفو وفي البوسنة والهرسك. |
Serví a las Naciones Unidas, como quizás saben los miembros en Kosovo y en varios otros lugares. | UN | لعلكم تعلمون أنني خدمت الأمم المتحدة في كوسوفو وفي عدد من الأماكن الأخرى. |
Asimismo, hay mujeres búlgaras en el Tribunal Constitucional de Kosovo y en la Corte Penal Internacional. | UN | كما تعمل النساء البلغاريات عضوات في المحكمة الدستورية في كوسوفو وفي المحكمة الجنائية الدولية. |
La Misión sigue teniendo las mismas prioridades: promover la seguridad, la estabilidad y el respeto de los derechos humanos en Kosovo y en la región. | UN | 2 - وما زالت أولويات البعثة كما هي دون تغيير، وهي: تعزيز الأمن والاستقرار واحترام حقوق الإنسان في كوسوفو وفي المنطقة. |
La comunidad internacional, al igual que las partes interesadas, tiene la obligación de crear las condiciones adecuadas para la reconciliación, a fin de que no se permita que pase nunca más lo que ha ocurrido en Kosovo y en Yugoslavia en general. | UN | ويقع على المجتمع الدولي، وكذلك على اﻷطراف المشتركة، التزام بتهيئــة الظروف للمصالحة، بحيث لا يُسمح أبدا بتكرار ما حدث في كوسوفو وفي يوغوسلافيا بصورة عامة. |
Hoy estamos incrementando nuestra participación en este ámbito. Hemos decidido sumarnos a las fuerzas de paz que se han desplegado en Kosovo y en Timor Oriental. | UN | ويعمل اليوم على توسيع نطاق مشاركتنا في هذا الميدان، وقد قررنا المساهمة في قوات حفظ السلام التي يجري وزعها في كوسوفو وفي تيمور الشرقية. |
Las intervenciones en Kosovo y en Timor Oriental son la prueba de que la comunidad internacional reconoce del imperativo político y moral de actuar cuando se violan los derechos humanos. | UN | والتدخل في كوسوفو وفي تيمور الشرقية لهو خير دليل على إدراك المجتمع الدولي للحتمية السياسية واﻷخلاقية للتصرف عندما تنتهك حقوق اﻹنسان. |
La Misión apoyó los esfuerzos de la KFOR y reconoció que la presencia de la KFOR seguía siendo un factor esencial de estabilización y seguridad en Kosovo y en la región. | UN | 31 - وقد أيدت بعثة مجلس الأمن جهود قوة كوسوفو واعترفت بأن وجود القوة ما زال يشكل عاملا أساسيا لتحقيق الاستقرار والأمن في كوسوفو وفي المنطقة. |
Como han dicho todos los demás miembros del Consejo, damos las gracias al Subsecretario General Hédi Annabi por la presentación amplia sobre la evolución de la situación en Kosovo y en Serbia y Montenegro. | UN | كما قال كافة أعضاء المجلس الآخرين، نحن ممتنون للأمين العام المساعد هادي العنابي، على إحاطته الإعلامية الشاملة حول التطورات في كوسوفو وفي صربيا والجبل الأسود. |
Se incluyeron normas sobre la sensibilización en materia de género y sobre las minorías en los códigos de conducta, códigos deontológicos y procedimientos de reclutamiento del Servicio de Policía de Kosovo y en los códigos de conducta del Consejo Judicial y Fiscal de Kosovo | UN | تم إدماج سياسات لمراعاة المرأة والأقليات في مدونات السلوك، والمدونات الأخلاقية، وإجراءات التعيين في دائرة شرطة كوسوفو وفي مدونات السلوك الخاصة بمجلس القضاة والنيابـة العامـة في كوسوفو |
La condición previa para la paz, la estabilidad y la prosperidad en Kosovo y en la región más amplia de los Balcanes occidentales es definir claramente los derechos de las minorías y aplicarlos de manera estricta. | UN | وحقوق الأقليات المحددة جيدا والمطبقة بصرامة شرط أساسي مسبق لتحقيق الاستقرار والازدهار في كوسوفو وفي منطقة غرب البلقان كلها. |
Para la Unión Europea, la cooperación con el Tribunal ha sido siempre y seguirá siendo de importancia crucial en Kosovo y en toda la región, pues incide directamente en el progreso de dicha región en cuanto a hacer realidad sus ambiciones europeas. | UN | وبالنسبة للاتحاد الأوروبي، فإن التعاون مع المحكمة ظل دائما، وما زال، مسألة رئيسية في كوسوفو وفي المنطقة بأسرها، إذ أن له تأثيرا مباشرا على التقدم نحو تحقيق طموحاتها الأوروبية. |
Como consecuencia de esa investigación, se realizó una serie de auditorías financieras y forenses de KEK y de otras cuatro empresas públicas en Kosovo y en Serbia y Montenegro. | UN | ونتيجة للتحقيق، أجريت سلسلة من عمليات المراجعة المالية والجنائية لشركة الطاقة في كوسوفو وأربع من المؤسسات الأخرى المملوكة ملكية عامة في كوسوفو وفي وصربيا والجبل الأسود. |
Considero alentador, en particular, que se siga insistiendo en hacer avanzar a Kosovo por el camino de la integración con la Unión Europea, considerando el papel crucial que sigue desempeñando la Unión en Kosovo y en la región. | UN | وبوجه خاص، أشعر بالتفاؤل من مداومة التشديد على الانتقال بكوسوفو إلى طريق الاندماج مع الاتحاد الأوروبي، بالنظر إلى الدور الحاسم الأهمية الذي يواصل الاتحاد الأوروبي الاضطلاع به في كوسوفو وفي المنطقة. |
Las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo tienen como objetivo mantener la estabilidad de la situación política y de la seguridad en Kosovo y en la región en general, y preservar la seguridad de la población. | UN | وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان. |
El UNICEF proyecta prestar asistencia hasta a 100.000 niños desplazados en Kosovo y en otras partes de Serbia y hasta 20.000 niños desplazados en Montenegro, de manera que puedan iniciar prontamente la asistencia a la escuela en septiembre. | UN | وتعتزم اليونيسيف مساعدة عدد من اﻷطفال المشردين داخليا يصل إلى ٠٠٠ ١٠٠ في كوسوفو وغيرها من أجزاء صربيا، وعدد يصل إلى ٢٠ ٠٠٠ من اﻷطفال المشردين داخليا في الجبل اﻷسود، لكي يتمكنوا من بدء دراستهم دون إبطاء في شهر أيلول/سبتمبر. |
El objetivo general de la UNMIK es promover la seguridad y la estabilidad en Kosovo y en los Balcanes por medio de sus relaciones con todas las comunidades de Kosovo, así como con Pristina y Belgrado, en cooperación con los agentes internacionales. | UN | وهدف البعثة العام هو تعزيز السلام والاستقرار في كوسوفو ومنطقة البلقان، من خلال تعاونها مع جميع الطوائف في كوسوفو، فضلا عن بريشتينا وبلغراد، والجهات الفاعلة الدولية. |