"kotar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كوتار
        
    En cambio, las autoridades croatas movilizaron por la fuerza a los serbios que se habían refugiado en Gorski Kotar. UN بيد أن السلطات الكرواتية عبأت قسرا بالفعل الصرب الذين وجدوا في غورسكي كوتار ملاذا كلاجئين.
    La movilización provocó el éxodo masivo de serbios que se refugiaron en los bosques y las montañas de Gorski Kotar. UN وأفضت التعبئة الى هجرة جماعية والى فرار الصرب الى غابات وجبال غورسكي كوتار.
    Estoy convencido de que su intervención contribuirá a mantener la paz en Gorski Kotar y propiciará los esfuerzos globales de la comunidad mundial por conseguir la paz. UN وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥ - ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    Las autoridades militares y policiales croatas siguen invitando a los presidentes de las comunidades locales de Gorski Kotar a mantener conversaciones oficiosas. UN فما انفكت سلطات الجيش والشرطة الكرواتية تدعو رؤساء الجماعات المحلية في غورسكي كوتار إلى إجراء محادثات غير رسمية.
    Había en total ocho comunidades locales en la zona de Gorski Kotar antes de la guerra, y ahora se han dividido en dos o tres cada una. UN وكانت توجد في منطقة غورسكي كوتار قبل الحرب ثماني جماعات محلية، انقسمت كل منها إلى جماعتين أو ثلاث جماعات.
    en la comunidad serbia de Gorski Kotar en la República UN الطائفة الصربية لمنطقة غورسكي كوتار
    También se canceló una reunión que debía celebrarse en Belgrado con serbios de la zona de Gorski Kotar en Croacia, prevista para el 10 de marzo de 1993. UN وألغي أيضا اجتماع في بلغراد مع الصرب من منطقة غورسكي كوتار في كرواتيا، كان مقررا عقده في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣.
    Durante los últimos tres años, los serbios de Gorski Kotar han estado expuestos a la amenaza de la movilización por la fuerza, lo que ya está sucediendo de hecho ante la indiferencia sostenida de la comunidad internacional. UN فعلى امتداد السنوات الثلاث الماضية، تعرض الصرب في غورسكي كوتار للتهديد بالتعبئة القسرية بل تجري في الواقع تعبئتهم قسرا، اﻷمر الذي ما برح المجتمع الدولي يغض الطرف عنه.
    Deseo recordarle que el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia ya informó a las Naciones Unidas acerca de estos problemas en dos ocasiones, así como sobre la muy difícil situación de los 6.000 serbios que viven en Gorski Kotar y en las cercanías de la zona de guerra. UN وأود أن أشير الى أن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أحاطت اﻷمم المتحدة علما بهذه المشاكل في مناسبتين وأطلعتها كذلك على الحالة البالغة الصعوبة بوجه عام التــي يــرزح تحــت وطأتهــا ٠٠٠ ٦ صربي يعيشون في غورسكي كوتار في المنطقة المتاخمة لمنطقة الحرب.
    55. Además de los hechos presentados en aquel informe, el Relator Especial desea referirse a la situación de Gorski Kotar. UN ٥٥ - وباﻹضافة إلى الوقائع المقدمة في هذا التقرير، يود المقرر الخاص أن يشير إلى الحالة في غورسكي كوتار.
    55. Además de los hechos presentados en aquel informe, el Relator Especial desea referirse a la situación de Gorski Kotar. UN ٥٥- وبالاضافة إلى الوقائع المقدمة في هذا التقرير، يود المقرر الخاص أن يشير إلى الحالة في غورسكي كوتار.
    59. El Relator Especial señala que la situación de la población serbia en Gorski Kotar no es motivo de preocupación grave. UN ٩٥- ويشير المقرر الخاص إلى أن وضع السكان الصرب في غورسكي كوتار لا يدعو إلى القلق الشديد.
    En algunas comunidades, incluidas Pula, Rijeka y Gorski Kotar, se ofrecieron programas educativos sobre cultura religiosa serbia. UN وكانت بعض البرامج التعليمية عن الثقافة الدينية الصربية تقدم في بعض المجتمعات المحلية بما فيها بولا ورييكا وغورسكي كوتار.
    No se ha hecho nada por ejecutar la decisión adoptada por el Parlamento croata de permitir a los niños serbios de Gorski Kotar recibir enseñanza en idioma serbio. UN ولم يتخذ أي إجراء لتنفيذ القرار الذي اتخذه البرلمان الكرواتي لتمكين الأطفال الصرب في غورسكي كوتار من تلقي التعليم باللغة الصربية.
    En algunas comunidades, incluidas Pula, Rijeka y Gorski Kotar, se ofrecieron programas educativos sobre cultura religiosa serbia. UN وكانت بعض البرامج التعليمية عن الثقافة الدينية الصربية تقدم في بعض المجتمعات المحلية بما فيها بولا ورييكا وغورسكي كوتار.
    Las alegaciones de que la minoría serbia de la República Croata de Gorski Kotar está en peligro y que, por consiguiente, la región debe incorporarse a las llamadas zonas rosas bajo protección de las Naciones Unidas no es sino un llamamiento velado a la separación de esta región, de mayoría croata, de la República de Croacia para colocarla bajo ocupación serbia. UN فالادعاءات بأن اﻷقلية الصربية في منطقة غورسكي كوتار الكرواتية تتهددها اﻷخطار وأنه ينبغي بالتالي إدماجها فيما يسمى بالمناطق الوردية الخاضعة لحماية اﻷمم المتحدة، ليست إلا دعوة متسترة لفصل هذه المنطقة، ذات اﻷغلبية الكرواتية، عن جمهورية كرواتيا ووضعها تحت الاحتلال الصربي.
    - El distrito de Ogulin está integrado por la mayor parte del valle de Ogulin y Plasce que, conjuntamente con Gorski Kotar y Lika, constituyen la región montañosa croata. UN - تشمل مقاطعة أوغولين القسم اﻷكبر من وادي اوغولين وبلاس، اللذين يشكلان، إلى جانب غورسكي كوتار وليكا، منطقة الهضاب الكرواتية.
    - El memorando también difunde falsa información cuando dice que ningún serbio del " enclave serbio " de Gorski Kotar ostenta un cargo público. UN _ وتشيع المذكرة أيضا معلومات زائفة حينما تقول بأنه ليس ثمة صربي واحد من " الجيب الصربي " في غورسكي كوتار يتقلد منصبا عاما.
    La situación geográfica especial de Gorski Kotar y el acuerdo sobre desmilitarización a que llegaron las autoridades croatas y representantes de varios municipios de la zona en julio de 1992 dejó a esta comunidad en una situación particular. UN ونتيجة للوضع الجغرافي الذي تنفرد به غورسكي كوتار ولاتفاق نزع سلاح المنطقة المبرم بين السلطات الكرواتية وممثلي عدة بلديات في المنطقة في تموز/يوليه ٢٩٩١، أصبح هذا المجتمع في وضع خاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus