La Relatora Especial se reunió con algunos refugiados de Krajina en Belgrado. | UN | وقد التقت المقررة الخاصة ببعض من لاجئي كرايينا في بلغراد. |
La solución de la crisis radica más bien en el respeto de los derechos humanos, incluidos los de las minorías nacionales, entre ellos de los serbios de Krajina en Croacia. | UN | وإن حل اﻷزمة يكمن باﻷحرى تماما في احترام حقوق اﻹنسان، بما في ذلك حقوق اﻷقليات القومية، وضمنها صرب كرايينا في كرواتيا. |
La situación siguió siendo tensa al continuar la presencia de fuerzas del ejército croata y de los serbios de Krajina en la zona de separación y sectores aledaños. | UN | وظلت الحالة متوترة بسب الوجود المستمر للجيش الكرواتي وقوات صرب كرايينا في المنطقة الفاصلة وعلى طولها. |
La Unión Europea condena la participación de los serbios de la Krajina en los ataques al enclave de Bihać, que han contribuido al dramático empeoramiento de la situación. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي مشاركة صرب كرايينا في الهجمات على جيب بيهاتش، مما أسهم في تدهور الحالة بصورة كبيرة. |
La tentativa actual de las autoridades de Croacia de definir la situación de Krajina en oposición al plan Vance, aceptado por la propia Croacia, sólo llevará a alejarnos del logro de la única solución posible: una solución política. | UN | ومن شأن المحاولة التي تقوم بها السلطات الكرواتية حاليا لتحديد مركز كرايينا بشكل مخالف لخطة فانس التي قبلتها كرواتيا نفسها أن يبعدنا عن التوصل الى الحل الممكن الوحيد، ألا وهو الحل السياسي. |
42. El Presidente Tudjman también manifestó sus temores ante la expansión de Serbia, que amenazaba la zona de Krajina en Croacia. | UN | ٤٢ - واعرب الرئيس تودمان كذلك عن مخاوفه من توسع صربيا الذي يهدد منطقة كرايينا في كرواتيا. |
El Quinto Cuerpo del Ejército de Bosnia lanzó una ofensiva a través de la frontera contra los serbios de Krajina en la zona de Licko Pretrovo Selo, y encontró al Ejército de Croacia en la zona de Rakovica. | UN | وشن الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني هجوما عبر الحدود ضد صرب كرايينا في منطقة ليكو بتروفو سيلو، حيث انضم إلى الجيش الكرواتي في منطقة راكوفيتشا. |
En esa época Babic era el Presidente/Primer Ministro de la autoproclamada República Srpska Krajina, y se le acusa de participar en una asociación para delinquir, cuyo objeto era la limpieza étnica de la región de Krajina, en Croacia. | UN | وفي ذلك الوقت، كان بابيتش رئيس/رئيس وزراء " جمهورية صربسكا كرايينا " التي أعلنت استقلالها ووجهت له تهمة المشاركة في مشروع إجرامي مشترك كان يهدف إلى التطهير العرقي لمنطقة كرايينا في كرواتيا. |
Las autoridades locales serbias de la región de Krajina en Croacia, tras el estallido de hostilidades en la zona rosa adyacente a la zona sur protegida por las Naciones Unidas, bloquearon temporalmente el acceso a la región de Bihac, en poder del Gobierno. | UN | وعقب اندلاع القتال في المنطقة الوردية المتاخمة للمنطقة الجنوبية المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، عطلت السلطات المحلية الصربية في منطقة كرايينا في كرواتيا، بصفة مؤقتة، إمكانية الوصول الى منطقة بيهاتش التي تسيطر عليها الحكومة. |
Aparte del aeródromo de Udbina, situado en territorio controlado por los " serbios de Krajina " en Croacia y empleado para la realización de ataques aéreos contra el enclave de Bihac, era muy difícil identificar blancos apropiados para posibles ataques aéreos. | UN | وباستثناء مطار أودبينا الواقع في المنطقة التي يسيطر عليها " صرب كرايينا " في كرواتيا، والمستخدم في شن هجمات جوية على جيب بيهاتش، كان من الصعب للغاية تحديد أهداف مناسبة لتدابير جوية ممكنة. |
A Ante Gotovina se le imputan cuatro acusaciones de crímenes de lesa humanidad y tres acusaciones de violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidas entre agosto y noviembre de 1995 en la región de Krajina en Croacia. | UN | ووجهت إلى أنتي غوتوفينا أربع تهم جرائم ارتكبت ضد الإنسانية وثلاث تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب عن الأعمال التي ارتكبت في الفترة من آب/أغسطس وتشرين الثاني/نوفمبر 1995 في منطقة كرايينا في كرواتيا. |
La causa Fiscalía c. Ante Gotovina y otros, contra tres acusados, se refiere a nueve acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra que se habrían perpetrado contra la población serbia en 14 municipios del sur de la región croata de Krajina en 1995. | UN | 18 - وتتضمن قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين المتعددة المتهمين، حيث تضم ثلاثة متهمين، تسع تهم تتعلق بجرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في كرواتيا عام 1995. |
Como es de su conocimiento, la causa Fiscalía c. Ante Gotovina y otros, contra tres acusados, se refiere a nueve acusaciones de crímenes de lesa humanidad e infracciones de las leyes o usos de la guerra que se habrían perpetrado contra la población serbia en 14 municipios del sur de la región de Krajina, en Croacia, en 1995. | UN | وكما تعلمون، فإن قضية المدعي العام ضد أنتي غوتوفينا وآخرين، وهي تشمل ثلاثة متهمين، تنطوي على تسعة تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين الحرب أو أعرافها يزعم ارتكابها بحق السكان الصرب في 14 بلدية في الجزء الجنوبي من منطقة كرايينا في كرواتيا عام 1995. |
Las medidas de preparación ante situaciones de emergencia adoptadas por el PMA y el ACNUR permitieron hacer frente sin ningún tipo de llamamiento de emergencia a la situación generada en agosto al resultar expulsados 200.000 serbios de la zona de la Krajina en la ex Yugoslavia. | UN | وذكر أن تدابير التأهب لحالات الطوارئ التي اعتمدها برنامج اﻷغذية العالمي ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين جعلت من الممكن مواجهة الحالة التي نشأت في آب/أغسطس نتيجة لطرد ٠٠٠ ٠٠٢ صربي من منطقة كرايينا في يوغوسلافيا السابقة دون توجيه أي نوع من نداءات الطوارئ. |
Los días 21 y 23 de noviembre de 1994 se realizaron ataques aéreos contra el aeropuerto de Ubdina, en Croacia, que había sido utilizado para lanzar ataques aéreos en la zona segura de Bihac, y contra misiles de tierra a aire en la zona occidental de Bosnia y Herzegovina y en la región de Krajina en Croacia, que habían amenazado a aviones de la OTAN. | UN | وفي ٢١ و ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، نفذت ضربات جوية ضد مطار أودبينا في كرواتيا الذي كان يستخدم في شن هجمات جوية في منطقة بيهاتش اﻵمنة وضد قذائف سطح - جو في غربي البوسنة والهرسك وفي منطقة كرايينا في كرواتيا، كانت تهدد طائرات منظمة حلف شمال اﻷطلسي. |
El Quinto Cuerpo atacó el territorio controlado por los serbios de Krajina en el Sector Norte, tanto al este como al oeste del enclave. Ello generó una fuerte reacción de los serbios de Krajina, que utilizaron helicópteros armados por primera vez el 16 de julio de 1995 y lanzaron una contraofensiva en gran escala el 19 de julio de 1995. | UN | وهاجم الفيلق الخامس المنطقة الخاضعة لسيطرة صرب كرايينا في قطاع الشمال من الناحيتين الشرقية والغربية للجيب، مما أدى الى رد فعل قوي من جانب صرب كرايينا حيث استخدموا طائرات الهليكوبتر المسلحة ﻷول مرة في ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٥ وشنوا هجوما مضادا كبيرا في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٥. |
Luego del revés sufrido por los serbios de Krajina en Eslavonia Occidental (Sector Oeste) a principios de mayo, se ha nombrado a un nuevo comandante, el cual ha declarado su intención de profesionalizar el ejército y adoptar una nueva doctrina militar. | UN | وعقب النكسة التي مني بها صرب كرايينا في سلافونيا الغربية )قطاع الغرب(، تم تعيين قائد عسكري جديد أعلن عن عزمه في اضفاء طابع الاقتدار المهني على الجيش واتباع مذهب عسكري جديد. |
También son inquietantes las informaciones en el sentido de que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) tienen la intención de disponer el reasentamiento de un número sustancial de refugiados de Krajina en Kosovo y Vojvodina. | UN | ١٣ - ومن بواعث القلق أيضا ما يرد من أنباء عن أن سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعتزم إعادة توطين عدد كبير من لاجئي كرايينا في كوسوفو وفويفودينا. |
A Ivan Čermak y Mladen Markač se les imputan cinco acusaciones de crímenes de lesa humanidad y cuatro acusaciones de violaciones de las leyes y usos de la guerra presuntamente cometidas durante y después de la Operación Tormenta entre agosto y noviembre de 1995 en la región de Krajina en Croacia. | UN | 45 - وجهت إلى إيفان تشيرماك وملادين ماركاتش خمس تهم بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وأربع تهم بانتهاك قوانين وأعراف الحرب عن الأفعال المرتكبة خلال وفي أعقاب عملية العاصفة في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الثاني/نوفمبر 1995 في منطقة كرايينا في كرواتيا. |
Tras la detención de Stojan Župljanin en junio de 2008, la Oficina del Fiscal logró que su causa se acumulara a la de Mićo Stanišić para evitar juicios separados por las acusaciones, que versan sobre las atrocidades cometidas en la Región Autónoma de Krajina en Bosnia y Herzegovina. | UN | 17 - وفي أعقاب اعتقال ستويان زوبليانين، في حزيران/يونيه 2008، نجح مكتب المدعي العام في التماسه من المحكمة أن تضم قضيته إلى قضية ميلان ستادنييتش تجنبا لإجراء محاكمتين منفصلتين على التهم الموجهة إليهما، وهي التهم المتصلة بالفظائع التي وقعت في منطقة الحكم الذاتي في كرايينا في البوسنة والهرسك. |
Funcionarios de Bosnia y Herzegovina, Albania y la ex República Yugoslava de Macedonia han expresado su preocupación por el hecho de que un reasentamiento en gran escala de serbios de Krajina en estas zonas pueda tener un efecto de desestabilización en la región en general. | UN | وقد أعرب مسؤولون من البوسنة والهرسك، وألبانيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، جميعهم عن القلق من أن إعادة توطين صرب كرايينا بشكل كبير في هذه المناطق يمكن أن يزعزع الاستقرار في المنطقة بأسرها. |